《伯爵与妖精》卷三第二章舞会上的骚动2.3
見るからに人のよさそうな、まじめそうな印象だった。薄茶のくせ毛は無造作(むぞうさ)にのびたままだが、リディアには気取ったところがない人に見える。
他看起来是个好人,感觉既认真又踏实,虽然有着一头随意蓄留的淡褐色翘发,不过莉迪雅却觉得这让他看起来很自然。
上流階級(アッパークラス)ではなさそうだし、エドガーが直接声をかけたなら、個人的に気に入っている人なのだろう。
既然爱德格会亲自邀请这位不像上流阶级的人,那就代表他很中意他。
「でもお嬢さん、あなたとても注目されてますよ。伯爵とダンスを約束しているでしょう?」
「可是小姐非常引人注目喔,伯爵答应要与您共舞吧。」
「え?」
「咦?」
ドレスの襟に飾った薔薇を、彼は指さした。
他指着莉迪雅晚礼服胸襟的蔷薇。
「今夜の、アシェンバート伯爵とおそろいだ」
「今晚您与艾歇尔巴顿伯爵是一对佳偶。」
そういえば、エドガーのボタンホールもこの薔薇だったような。
这么说来,爱德格别在领子上的花似乎也是这种蔷薇。
「その花、うら若き令嬢(れいじょう)たちのあこがれの目を集めてますよ。紳士諸君も気にしてるかな。誘いたくても気が引けるでしょうね。あなたが伯爵だけに夢中だとすれば」
「那朵花不但引起了名媛千金们羡慕的目光,也会引起绅士们的注意吧,大家怕您眼中只有伯爵一人,所以不敢向您邀舞。」
词汇空间:
揃い「そろい」名词。聚齐。齐全。形式相同。そろいの浴衣。清一色的浴衣。2. 助数词。套。副。组。文房具そろい。文具一套。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第二章 舞会 骚动 2.3
- 上一篇:【日语口语王】表示相信的说法 MP3跟读
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷三第二章舞会上的骚动2.4
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26