您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第二章舞会上的骚动2.8

时间:2011-12-01 12:43:12  来源:可可日语  作者:ookami

そして彼は、みんなの方に振り返った。

接着,他转身面对宾客说道:

「紳士(しんし)淑女(しゅくじょ)のみなさん、お騒がせしました。当家の舞踏会には、妖精たちも紛(まぎ)れ込んでいるようです。あなたのダンスのお相手に、角や羽を見つけましたなら、彼らの国へ連れ去られぬようどうぞお気をつけて」

「女士们先生们,抱歉让各位受惊了,好像有妖精们混入了我家的舞会,万一各位发现自己的舞伴有长角或翅膀的话,请留意不要被带去他们的国度喔。」

にっこりと彼が微笑めば、どよめきとともに拍手が起こる。

他微微一笑,瞬间掌声与欢声四起。

なんてすてきな演出、とリディアの耳に客たちの言葉が届く。

多么精彩的演出啊,宾客间的谈话传到莉迪雅耳里。

いったいどういう仕掛(しかけ)なんでしょうな?

究竟是什么手法呢?

あの黒髪の男性はサーカスの方?

那名黑发的青年是马戏团的人吗?

それとも手品師では?

还是魔术师呢?

でも、伯爵は妖精国の領主ですもの、あんがい本物の妖精だったのかもしれませんわよ。

但是既然伯爵是妖精国的领主,那刚刚的人说不定是真正的妖精呢。

口々に、そんなふうに話しながら、音楽の響きわたる広間へ再び人々が戻っていくと、何事もなかったかのように舞踏会の時間は動き出していた。

宾客们一边议论纷纷、一边走回音乐缭绕的大厅,好像什么事情都没发生似地,舞会的快乐时光又再度流转。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量