您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第四章义贼团的奸细4.3

时间:2011-12-15 11:47:45  来源:可可日语  作者:ookami

「ニコ、どうしたの?」

「尼可,你怎么了?」

「くっそーっ、ひどい奴だぜこいつは! おれのプライドを踏みにじりやがって!」

「可恶,这家伙真过分!竟敢践踏我的自尊!」

ニコが暴れて倒したのだろう、椅子(いす)やランプ台の向こうで、エドガーがにんまり笑った。

翻倒的椅子和灯台大概是抓狂的尼可弄得吧,而爱德格正站在那里得意地笑着。

「ちょっとエドガー、ニコに何したのよ」

「喂,爱德格,你对尼可做了什么呀!」

「遊んでやっただけじゃないか」

「我只是在跟他玩呀。」

服についた灰色の毛を払いながら、彼はソファから立ちあがる。

他一边拍掉粘在衣服上的灰毛,一边从沙发上起身。

「おれは猫じゃねえって言ってんのに、猫扱いしやがったんだ!」

「我明明说过我不是猫了,你还硬是要把我当成猫!」

「けっこうよろこんでたけど」

「可是你好像很开心。」

「しかたねえだろ! 猫の体が勝手に反応して……」

「我有什么办法!谁叫猫的身体会自然产生反应......」

词汇空间:

踏みにじる「ふみにじる」五段他动词。1. 践踏。蹂躏。踏毁。2. 使人难堪。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量