您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第四章义贼团的奸细4.3

时间:2011-12-15 11:47:45  来源:可可日语  作者:ookami

ポールが絵を描いている部屋へレイヴンが来て、もう遅いからと促(うなが)すと、彼はあわてて筆を置いた。

雷温来到波尔作画的房间催促她时间已晚,他这才慌忙地放下画笔。

集中すると、時間を忘れてしまうようだ。

他好像只要一专心就会忘了时间。

とはいえリディアも、考え事をしていたから時間を忘れていた。〝月〟の指輪がはずれたら、妖精たちとの問題をどうやって収拾(しゅうしゅう)するかと考え続けていたのだ。

但是因为莉迪雅也在想事情,所以同样忘了时间,她一直在思索着『月』之戒后要如何解决妖精们的问题。

ケルピーも野原の妖精たちも退(しりぞ)けるいい方法はないものだろうか。

难道没有什么两全其美的办法能同时击退格鲁比和原野妖精吗?

結局何も思いつかないまま、帰宅するためにリディアは、エドガーのいる書斎(しょさい)のドアをたたく。ニコがそこにいると、レイヴンに聞いたからだ。

结果莉迪雅终究没有想出结论,为了准备回家,她前去敲了敲爱德格书房的门,因为她听雷温说尼可在那里。

しかし返事よりも、激しい物音が聞こえた。驚いてリディアがドアを開けると、ふさふさした灰色のかたまりがリディアに飛びついてきた。

可是不但没人应门,还听见一阵剧烈的声响,莉迪雅惊慌地打开门,只见一团毛茸茸的灰色毛球立刻朝她飞扑过来。

词汇空间:

退く「しりぞく」五段自动词。1. 向后退。2. 退出。离去。3. 辞职。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量