您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第四章义贼团的奸细4.10

时间:2011-12-20 11:50:22  来源:可可日语  作者:ookami

ふん、と彼は鼻で笑った。

格鲁比用鼻子哼了一声。

「受けてたってやる」

「我接受你的挑战。」

ケルピーが消えると、ほどなくして馬車は止まった。

格鲁比才刚消失不久,马车便停了下来。

エドガーがやってきたのは、ロンドン大学ユニバーシティカレッジだ。

爱德格来到的地方是伦敦大学学院。

馬車を降りて、リディアの父、カールトンが勤めるその建物へ、彼はひとりで入っていく。

他下了马车,只身走进莉迪雅的父亲--克林顿教授上班的那栋建筑物。

少し訊(たず)ねたいことがあって、個人指導の合間に時間をあけてもらったのだ。

因为有些事情想向教授请教,所以爱德格请他空出了授课间的空挡时间。

カレッジの職員に案内され、研究室を訪ねると、教授というよりは雑務係かと思うような、ボサボサ頭に丸|眼鏡(めがね)のカールトンが迎えてくれた。

爱德格在大学教职员的带领下来到了研究室,前来迎接他的克鲁顿一头乱发,戴着圆形眼镜,比起大学教授的身分看起来更像打杂员工。

词汇空间:

ぼさぼさ 副词,形容动词,サ变动词。头发蓬乱的样子。 副词,サ变动词。无所事事地发呆。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量