您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第四章义贼团的奸细4.10

时间:2011-12-20 11:50:22  来源:可可日语  作者:ookami

「ようこそ、伯爵(はくしゃく)。ちょっと今散らかってましてすみません」

「伯爵,欢迎光临,现在有点乱,很是不好意思。」

と言いながら積み上げられた書物とデスクの間をすり抜けようとしたカールトンは、上着のすそを椅子(いす)に引っかけ、派手に書物の山を崩した。

克鲁顿一边说着、一边想要穿越堆积如山的书籍与书桌,可是他上衣的下摆勾到椅子,结果夸张地弄倒了一整叠的书。

「ああっ、まったくこんなところに本を積み上げるものですから……。いえ、伯爵、お気になさらずに。どうぞおかけください」

「哎呀,真是的,这里怎么堆了这么多书呢......伯爵,您别拘束,请坐。」

来客用のソファに、書類が散乱していることに気づいたらしく、あわてて片づける。

他好像注意到客用沙发上堆满了书本,连忙收拾起来。

隣室(りんしつ)にいたらしい弟子のラングレーが、さっと手を貸さなければ、集めようとした書類の束をまたぶちまけてしまいそうな手際(てぎわ)の悪さだった。

如果不是隔壁房的学生蓝格雷及时过来帮忙,他慌得差点又要将刚收拾好的文件散落一地。

「あの、それでお話というのは、リディアが何かご迷惑を?」

「请问,您说有事要谈,难道是莉迪雅惹了什么麻烦吗?」

词汇空间:

すり抜ける「すりぬける」下一段自动词。1. 挤过(人群)。穿过(人群)。2. 蒙混过去。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量