《伯爵与妖精》卷四第二章起死回生的秘术2.3
男のようだったが、その人は明かりのそばへ近寄ろうとはぜず、ひとこともしゃべらないままだった。
对方好像是个男人,不过他似乎不打算靠近光亮处,只是不发一语地站在墙角。
顔の輪郭(りんかく)はもちろん、表情もまるでわからなかったけれど、彼女はじっと見られているような気がすると、母親との再会に水を差されたかのようで、急に不安をおぼえたのだった。
她无法完全看清对方的轮廓和表情,但是她觉得对方一直目不转睛地盯着自己瞧,少女突然变得十分不安,好像自己与母亲的重逢被泼了一身冷水一样。
「お嬢さま、お目覚めですか? お湯の用意ができておりますわ」
「大小姐,您醒了吗?我已经准备好热水了喔!」
聞き慣れたベテラン家政婦の声とはあきらかに違う、はずんだ若い声に、リディアは眠りから引き戻された。
将莉迪雅从睡梦中拉回现实的声音与平时听惯的年迈侍女大有不同,属于活泼轻快的年轻女声。
明るい朝日がたっぷりと射し込んでいる部屋は、ロンドンの、西向きの通りに面したリディアの部屋ではないと一見してわかる。
而且这件房间洒满了明亮的晨曦,一看便可知道并非莉迪雅在伦敦面西的房间。
ベッドの上で跳(は)ね起きた彼女は、大きなガラス窓の向こうに、きらきら輝く海を見つけ、まだ夢を見ているのかといぶかった。
她从床上跳了起来,发现大型玻璃窗的外面是闪闪发亮的蔚蓝大海,不禁纳闷自己是否还在睡梦之中。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第二章 起死回生 2.3
- 上一篇:词汇资料:日语常用副词小汇总(1)
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷四第二章起死回生的秘术2.4
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26