《伯爵与妖精》卷四第二章起死回生的秘术2.3
彼女の説明によると、あのあと応接間に戻るとリディアが倒れていた。あわてて人を呼ぼうとしたら、霊媒師(れいばいし)が現れ、すぐにホテルを出ると告げた。
这位名叫苏西的侍女表示,当她再度回到客厅时莉迪雅就已经倒在地上,在她急着想叫人帮忙的时候,灵媒便出现在那里并说要立刻退房。
意識のないリディアを車椅子(くるまいす)に乗せ、列車に乗せるのをスージーは罪悪(ざいあく)感に駆(か)られながら手伝ったという。
于是苏西只好一面怀抱着罪恶感,一面将昏迷不醒的莉迪雅扶上轮椅,搭上列车。
コリンズ夫人の娘、生きていれば十七歳になっていただろうテリーサをよみがえらせるためには、同じ年頃の少女の体を入れ物にしなければならないと霊媒師は説明した。
灵媒强调,柯林斯夫人的女儿如果还活着,算算年纪也有十七岁了,所以为了让德瑞莎起死回生,必须以同年龄的少女作为附身对象。
いけないことだとしても、病的なまでに娘に執心(しゅうしん)している夫人は、霊媒師の言葉を受け入れるだけだ。テリーサの入れ物に使えないなら、リディアのことは殺すしかないと言われ、スージーも逆(さか)らえなかった。
尽管夫人知道这是件荒唐的事,但是她对女儿的思念已经接近病态,于是一味地听从灵媒的指示行动;她甚至表示,如果德瑞莎无法顺利附身在莉迪雅身上的话,就只好杀了她,被这么一说,苏西也不敢有所违抗。
そうして、ヘイスティングズという町にほど近い、コリンズ夫人の別荘へ連れてこられたリディアは、降霊術(こうれいじゅつ)によって、テリーサの亡霊(ぼうれい)が取(と)り憑(つ)いた状態なのだという。
据说接下来,莉迪雅被带到柯林斯夫人位于黑斯廷斯近郊的别墅,并藉着降灵术使德瑞莎的亡灵附在她身上。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第二章 起死回生 2.3
- 上一篇:词汇资料:日语常用副词小汇总(1)
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷四第二章起死回生的秘术2.4
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26