《伯爵与妖精》第四卷第四章海与海豹4.4
ややあって姿を見せたエドガーは、飾らず気取らず地味めないでたちながら、誠実そうに見せかけることに髪の毛一本まで気を抜いていないのは明らかだった。
不一会儿爱德格就出现了,身上既无多余的饰品也不装腔作势,企图表现出朴实的一面,他看起来相当真诚,可以感觉到他的用心良苦。
コリンズ夫人が椅子(いす)を勧めるが、まずは聞いてほしいとエドガーはさりげなくリディアの隣に立った。
虽然柯林斯夫人请他坐下,但是爱德格却表示有事想先向夫人报告,接着若无其事地站在莉迪雅身边。
「お嬢(じょう)さんとの交際を許していただきたいのです。もちろん、結婚を前提に」
「请您答应让令千金与我交往,当然,是以结婚为前提。」
「ええあの、子爵、娘と結婚してくださる方がいればとご招待したんです。そう言っていただけるなら……」
「可是,子爵,愿意与小女结婚的绅士们都已齐聚在此,如果您有这个意愿的话……」
言葉を濁(にご)したのは、ニセ伯爵の方がいいと思っているからだろうか。
柯林斯夫人回答得如此暧昧不明,大概是认为冒牌伯爵比较优渥吧。
リディアは不安になったが、コリンズ夫人は思いがけない言葉を続けた。
虽然莉迪雅有些不安,但是柯林斯夫人接下来却说出了令人意想不到的话。
「いまさらこんなことを言うのもお恥ずかしいのですが、この娘(こ)を、本当に望んでくださっているのでしょうか」
「事到如今实在难以启齿,但您是真心想与小女结婚吗?」
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第四 第四章 海豹 4.4
- 上一篇:《伯爵与妖精》第四卷第四章海与海豹4.3
- 下一篇:日语能力考试四级词汇练习精选(15)
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26