《伯爵与妖精》第四卷第五章险些坠入爱河5.6
と言って、本当に失礼にも彼の頭をわしづかみにした。そうしてモノのように左右に動かし、何やら確認したらしく手を離した。
语毕,爱德格真的失礼地抓住冒牌伯爵的头,接着还将头当成物品般左右摇晃,然后似乎确认了什么之后才放开他。
そういえばゆうベテリーサが、死ぬ直前に男がそばにいたと言っていた。その男は、片方の耳のうしろに宝石のようなものをつけていたと。
对了,昨晚德瑞莎说过她临死前身旁站着一名男子,他的一只耳朵后面好像戴着类似宝石的东西。
わけがわからない様子のニセ伯爵を、エドガーはまた一瞥(いちべつ)する。
爱德格又瞥了一眼满头雾水的冒牌伯爵。
「僕が犯人かもしれないとは思わないのか?」
「你不认为我也有可能是犯人吗?」
「犯人? 幽霊(ゆうれい)の仕業(しわざ)だろう?」
「犯人?那是幽灵搞的鬼吧?」
「なら聖書でも懐(ふところ)に入れて、自分の身は自分で守ってくれ」
「那你就应该抱着圣经自己保护自己。」
エドガーが背を向けると、彼はあわてて回り込む。祈るように両手を組んで懇願(こんがん)する。
爱德格转过身去,但是冒牌伯爵竟然慌张地绕到爱德格面前,宛如祈祷般地双手合十哀求着他。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第四 第五章 坠入 爱河
- 上一篇:日本NHK慢速新闻:日本2011年查获虐待儿童案件创新高
- 下一篇:《伯爵与妖精》第四卷第五章险些坠入爱河5.7
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26