您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》第四卷第五章险些坠入爱河5.8

时间:2012-02-20 10:20:04  来源:可可日语  作者:ookami

海面が下がって現れた細い道は、たえず波の侵食(しんしょく)を受け、うねりと格闘するように見え隠れしていた。

因为退潮而现身的狭窄小径不断受到巨浪侵袭,忽隐忽现的模样宛如在与大海搏斗。

それでもあたりが明るい分、夜中に出かけたときよりましだ。

不过,现在已经是光线充足的白天,视野比半夜出门时清楚多了。

敵には見つかりやすいだろうが、エドガーのもとへ急がねばならない。

虽然这么做必定很容易被敌人发现,但是雷温必须赶快回到爱德格身边。

〝朱い月〟の使者にあずかった包みは、体に縛りつけてある。それを確認し、レイヴンは馬を進めた。

他身上绑着『绯月』的使者交给他的包裹,确认过后,雷温策马前进。

道の先にせり出した丘、そこにぽつんと建つ別荘を目指して、海面を分かつ道へ足を踏み出す。波間に黒い影を見たのは、道を中ほどまで進んだときだった。

道路的前方有一座向外突出的丘陵,独栋别墅就坐落那里,雷温以其为目标步上那条将海面一分为二的道路,当他走到半途的时候,看见海浪中闪过黑影。

一瞬人の頭のように見えたが、すぐに違うとわかる。

虽然黑影在刹那间看起来很像人类的脸,但是他立刻就知道自己看错了。

アザラシだ。見まわせば、たくさんのアザラシに取り囲まれている。いや、ふつうのアザラシではない。

是海豹。雷温环顾四周,发现自己被许多海豹团团包围,不对,那不是普通的海豹。

妖精か?

难道是妖精?

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量