《伯爵与妖精》第四卷第六章神秘的城堡6.3
「どのみち次は、きみが殺される番だったんだよ。オスカーは僕を最後にしたいようだったからね。それに奴が、きみを本気で仲間にする利点もない」
「反正不管如何,接下来你也只有被杀的份,因为奥斯卡似乎将我留到最后关头再开刀;而且那家伙也知道,就算真心将你当作伙伴也没有半点利用价值。」
「……わかっています。だからあなたの言うように……」
「……我明白所以我才会对您惟命是从……」
「そう。きみが助かるためには、僕の勝利に貢献(こうけん)するしかないんだ。もちろん、きみが生きて帰れるよう努力はする」
「没错,唯有助我一臂之力,你才有可能得救。当然,我会尽力让你活着回去的。」
わずかだが、パーマーは頬をゆるめた。
帕尔默的表情稍微和缓了下来。
「保証はできないけどね。レイヴン、行こう」
「不过我无法保证喔。雷温,走吧。」
また急に悲愴(ひそう)な表情になりつつも、肩を押され、パーマーは歩き出した。
尽管帕尔默立刻有露出悲怆的表情,但是肩膀被人家推着,他也只好硬着头皮向外走。
「スージー、やけに静かだわ」
「苏西,屋子里意外地安静呢。」
コリンズ夫人は、ベッドに座ったまま窓の外を眺(なが)めていた。
柯林斯夫人坐在床上眺望窗外。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第四 第六章 神秘 城堡 6.3
- 上一篇:日常用语:地道日语口语表达汇总(3)
- 下一篇:《伯爵与妖精》第四卷第六章神秘的城堡6.4
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26