《伯爵与妖精》卷五第一章伯爵是灾难的根源1.3
「なんでも駆(か)け落ちなさったそうよ」
「听说跟人家私奔去了。」
年齢の近い少女たちが集まるテーブルに、たまたま加わっているリディアだが、噂話(うわさばなし)は誰のことかさっぱりだ。ちっとも会話に入っていけない。
尽管和年龄相仿的少女们围在桌边聊天,但是凑巧加入的莉迪雅根本不晓得她们在谈论谁的八卦,也完全插不上话。
「でもね、お相手のお屋敷へ行ってみたら、すでに奥さまがいらっしゃったんですって!」
「可是呀,听说她到对方的家里一探究竟,结果发现人家是有妇之夫呢!」
お茶会の主催者は、メースフィールド公爵(こうしゃく)夫人という。エドガーの紹介でリディアが知り合った貴族のうちでは、もっとも彼女に親身に接してくれる老婦人だった。
这场茶会的主办人是梅斯菲尔德公爵夫人,在爱德格介绍给莉迪雅认识的贵族当中,她是对莉迪雅最和蔼可亲的老妇人。
妖精の存在を信じている公爵夫人は、リディアと妖精話をするのを楽しみにしてくれている。ふつうの人には見えにくい妖精たちが見えて、言葉をかわすことも友達になることもできるリディアの能力を認めてくれている。
相信这个世界上真的有妖精存在的公爵夫人十分乐于和莉迪雅谈论妖精的话题,而且她也相当肯定莉迪雅能看见一般人无法看见的妖精、并能与他们交谈,甚至可以和他们结为朋友的能力。
夫人にとってリディアは、孫くらいの年齢でもあるし、友達というにはあまりにおそれ多いが貴重な人だ。
即使莉迪雅的年纪都可以当夫人的孙女了,而且要互称为朋友也有多方顾虑,但是对梅斯菲尔德公爵夫人而言,莉迪雅依然是个难得的友人。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第一章 伯爵 灾难 根源 1.3
- 上一篇:初级语法:日语格助词用法示例汇总
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷五第一章伯爵是灾难的根源1.4
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26