您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷五第一章伯爵是灾难的根源1.7

时间:2012-03-14 10:54:49  来源:可可日语  作者:ookami

「いったいどういうことなんだ」

「这究竟是怎么一回事?」

声をあげたのは、ユリシスと話しているもうひとりの男だった。

出声的是一名正在与尤利西斯谈话的男子。

若くはない、中年の男。きちんとした身なりの紳士(しんし)だ。

他是一名年纪不轻的中年男子,看起来是穿着高雅的绅士。

思いがけずその声があたりに響いたので、ユリシスが周囲を気にするように見回した。

由于他的音量过大,所以尤利西斯彷佛提防隔墙有耳似地四下张望。

あわててリディアはうつむき、エドガーの胸に顔をうずめるふうになってしまう。

莉蒂亚赶紧低下头,将整张脸埋进爱德格的胸膛。

本当に恋人を慈(いつく)しむように、彼はリディアの肩を抱いた。

而爱德格也宛如在疼爱自己的恋人一般,将莉迪雅拥进怀里。

「あなたに連絡が遅れたのはたしかですが、すべて殿下(ヒズ·ハイネス)のお考えがあってのことです。おれに口出ししないでいただきたい」

「虽然我的确没有在第一时间与您联络,不过这一切都是殿下的考虑,我希望您不要干涉我的办事方法。」

殿下(ヒズ?ハイネス)、とは、王子に用いられる敬称だ。プリンスのことだろうか。とするとあの男もプリンスの手先だということだ。

所谓的殿下是称呼王室成员时用的尊称,看来他们说的人就是王子吧,这么说来,那名中年男子也是王子的爪牙罗?

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量