您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷五第二章白日梦与噩梦2.3

时间:2012-03-23 09:57:04  来源:可可日语  作者:ookami

「何より、お嬢さまが質素(しっそ)すぎます」

「不管怎么说,大小姐的打扮实在太过朴素了。」

「たしかにね。それは僕もたびたび努力をしてるんだけれど、仕事に来てるからと頑固(がんこ)にこれなんだ」

「的确,虽然我也在这方面屡次下功夫,不过她说自己是来工作的,所以坚持要维持现在的打扮。」

「努力が足りませんな。これでもかというくらい、とくべつに扱わなければなりません」

「是您不够用心吧,即使如此,您也必须给大小姐最别出心裁的待遇才行。」

試してみよう、とエドガーは立ち上がり、逃げかけていたリディアの前に進み出た。

「我试试看。」爱德格边说边起身,然后站到正想逃出房间的莉迪雅面前。

「ねえリディア、何を着てたってきみは魅力的だけど、僕はきみを、世界一美しく見せることができると思うよ。たとえばダイヤモンドは、光を集めるカットを身にまとってこそ輝く。きみもその輝きにふさわしい自分を見出(みいだ)すべきだ」

「莉迪雅,虽然你无论穿什么都充满魅力,不过我有办法将你变成这世界上最美丽的女孩喔。就算是钻石也经过凝聚光芒的研磨才能更显璀璨,所以你也应该要发掘自己最动人的一面才对。」

足りないどころか、こいつのとくべつ扱いは過剰(かじょう)なんだから。

这家伙对我的待遇哪有不周呀,简直过头了。

「僕は誰よりも、きみの魅力を理解しているつもりだから、まかせてくれれば誰もがうらやむお姫さまにしてみせる。そうだ、ちょうどいい機会だから、婚約発表のパーティのためにアクセサリーをそろえようか」

「因为我比任何人都了解你的魅力,所以你只要放心地把自己交给我,我一定会将你变成人人称羡的公主。对了,干脆趁这个机会来准备婚约发表舞会上要带的饰品吧。」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量