《伯爵与妖精》卷五第二章白日梦与噩梦2.6
「レイヴン、ポールの様子はどうだった? バークストン侯爵(こうしゃく)をまるめこんだか?」
「雷温,波尔进行得怎样了?他已经成功地拉拢派克史东侯爵了吗?」
「だいたいうまくやっておりました」
「大致上进行得很顺利。」
「かなり練習したからね。僕では侯爵に顔を知られているから、やってもらうしかなかったし」
「大概是因为他有勤加练习吧,因为侯爵已经见过我,所以才不得不派波尔出马。」
マジックミラーで仕切られた小部屋からは、向こうが透けて見えるようになっている。
站在这间用双向镜隔成的小房间向外望,可以看见镜子另一头的景物。
エドガーが鏡のそばに身を寄せると同時に、入り口の扉が開いて、男がふたり入ってくるのが見えた。
爱德格站在镜子前,紧接着入口的门被打开,有两名男子走了进来。
「あ、こちらです。バークストン侯爵」
「派克史东侯爵,这边请。」
侯爵と呼ばれたのは、立派な口ひげをたくわえた中年の紳士(しんし)だった。
被称作侯爵的人是蓄着整齐胡须的中年绅士。
もうひとりは、妖精画家のポールだがこの場では貴族の放蕩(ほうとう)息子を装っている、はずだ。
另一人则是妖精画家波尔,不过他现在已经伪装成放荡的贵族子弟。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第二章 白日梦 噩梦 2.6
- 上一篇:《伯爵与妖精》卷五第二章白日梦与噩梦2.5
- 下一篇:语法辨析:あまり…ない さほど…ない
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26