《伯爵与妖精》卷五第二章白日梦与噩梦2.6
しかしいまひとつ板についていない。
然而他的演技显然不够成熟。
「本当に、あの失われたダイヤモンド、〝ナイトメア〟があるのですかな?」
「那颗消失已久的钻石──『噩梦』真的在这里吗?」
「ええあの、ぜひその目でお確かめください」
「是的,请您务必亲眼确认。」
どことなく腰の低い印象になっているが、薬と酒に酔っている相手には疑問を感じる余地はないだろう。
总觉得波尔的姿态太谦逊了,不过这位侯爵正因为药物与酒精而神智不清,应该没有余力去怀疑他吧。
「もしそうだったとしたら、驚きの発見ですよ。その昔王家から持ち出され、行方(ゆくえ)がわからなくなっていたダイヤモンドですからな。どこから手に入れたので?」
「真是这样的话,可说是惊人的发现呀,那是从王室里被盗走以来始终下落不明的钻石,你是怎么弄到手的?」
「じつは、私のものではないのです。もともと、こちらのレディが身につけておられたというわけで」
「这其实并不是我的东西,而是这位小姐身上配戴的饰品。」
「こちらが……?」
「钻石是这位小姐的……?」
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第二章 白日梦 噩梦 2.6
- 上一篇:《伯爵与妖精》卷五第二章白日梦与噩梦2.5
- 下一篇:语法辨析:あまり…ない さほど…ない
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26