您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷五第三章王室的传说3.1

时间:2012-03-29 10:11:55  来源:可可日语  作者:ookami

岸辺の草むらで声がした。

从岸边的草丛里传来一阵吵闹声。

がさがさと茂(しげ)みが動く。

而树丛也沙沙作响。

ちっ、うるせえ連中がいるぜ。とケルピーは舌打ちする。臭くて醜(みにく)い悪鬼(ゴブリン)どもはどこにでもいるが、このあたりで見かけたのははじめてだった。

「啧,真是一群罗嗦的家伙。」虽然哥布林这种既臭又丑的妖精随处可见,不过在这附近还是头一次看到。

悪意の小妖精は、茶色くてつぶれたような顔をしている。ボロ布をまとっている者も、裸の者もいるが、連中が群れるとろくなことはない。

这群不怀好意的小妖精们有着棕色的丑恶长相,有的身上裹着破布条、有的则一丝不挂,不过只要他们群聚一堂包准没好事。

悪い妖精(アンシーリーコート)と呼ばれるのはケルピーも同類だが、高貴な馬の姿をした彼にとって、ゴブリンはウジ虫みたいなものだった。

虽然格鲁比也和他们一同被归属为『邪恶的妖精』,不过对拥有高贵马姿的格鲁比来说,哥布林简直就像蛆虫一样。

似たような風体(ふうてい)でも、|ホブ(よい)ゴブリンやブラウニーなら目障(めざわ)りにもならないというのに、こいつらは存在するだけでうっとうしい。

虽然与这些家伙模样相似的还有善良的大哥布林与小褐妖,但是这两种妖精还不至于那么碍眼,而哥布林光是存在于这个世界上就令人烦闷。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量