您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷五第三章王室的传说3.3

时间:2012-03-30 10:02:50  来源:可可日语  作者:ookami

戸惑(とまど)いつつも、口にしてみた。

虽然莉迪雅相当犹豫不决,却还是脱口而出。

レイヴンは悩んだ。表情は変わらなくても、悩んでるとリディアが思ったのは、黙り込んでしまったからだ。

雷温看起来很苦恼,虽然他的表情没有改变,不过却沉默下来,因此莉迪雅猜测他应该是在烦恼。

そういえば彼は、リディアをエドガーの婚約者だと信じ込んでいる。主人の次に重要だと思っている。ということは、リディアの質問を無下(むげ)にはできない?

雷温不但认定莉迪雅是爱德格的未婚妻,而且还将她当作仅次于主人重要的人;换句话说,雷温说不定无法将莉迪雅的提问当成耳边风。

卑怯(ひきょう)かも、と思ったが、リディアはさらに問いかけた。

虽然莉迪雅觉得自己这么做有点卑鄙,不过却还是锲而不舍的追问。

「エドガーがよく行く店があるんでしょ?」

「不是有家爱德格经常出入的店吗?」

主人の婚約者に、質問の意図や目的を問い返すのは失礼に当たると感じ、悩んでいる?

雷温会不会是觉得反问主人未婚妻的意图与目的太失礼,而感到不知所措呢?

「チャリングクロスのマダムイヴ·パレスです」

「那是位于查令十字的丽人宫。」

それ以上は訊(たず)ねるなというのか、答えると、彼は逃げるように姿を消した。

雷温似乎在暗示她别再问下去,所以回答之后就逃也似地离开了。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量