《伯爵与妖精》卷五第八章祥和的预感8.3
「僕にはリディアが必要だし、素直に好意を示しているのはたしかですが、あまい言葉で釣(つ)るというのは、ちょっと心外です。もしも彼女さえその気になってくれれば……」
「我当然需要莉迪雅,也坦率地表示对她有好感,不过您说我用花言巧语诱骗她,这倒是让我十分意外,但若她也是这么想的话······」
「言わないでください。聞きたくないし、考えたくない。あなたを信用するのは難しい」
「请您不要再说了,我不想听、不想去思考,因为我很难相信您。」
エドガーは黙った。
爱德格沉默不语。
この場でそういう話は、するだけ逆効果だろう。
在这种情况下硬要辩解只会得到反效果吧。
しばらく沈黙が続き、父が疲れ切ったように吐(は)き出した。
沉默了一会儿之后,父亲精疲力尽地开口说:
「リディアは、しばらく休ませてください」
「请让莉迪雅休息一阵子吧。」
「それは、どういうことですか?」
「这是什么意思呢?」
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第八章 祥和 预感 8.3
- 上一篇:白领商务口语:签证之我要出国例句篇
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷五第八章祥和的预感8.4
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26