您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷六第三章下落不明的交换之子3.1

时间:2012-05-18 11:13:32  来源:可可日语  作者:ookami

エドガーは、女好きだけどひとりに執着(しゅうちゃく)はしない。リディアは日ごろ、そんなふうに感じている。だからリディアのことも、ベティのように、いずれあっさり〝終わった?ことになるのだと思う。

虽然爱德格的身边不能没有女性陪伴,不过他却不会只对一个人死心塌地,莉迪雅从以前便感觉到他是这样的人:心想自己与爱德格之间的关系在将来或许也会变得像贝蒂一样,被干脆地判定为『早就结束了』。

はじまってもいないけど。

虽然我们现在连起步都没有。

「人は、そんなに簡単に人の世界から離れられないものよ」

「人是没有办法轻易离开人类世界的。」

「だったらきみも、ケルピーと妖精界へ行かなくてすむように、本気で僕と結婚する気になってほしいな」

「所以你也别再想和格鲁比前往妖精界,赶快允诺我们的婚约吧。」

「あたしは……、人じゃないかもしれないもの」

「我说不定……不是人类。」

理解に苦しむといったふうに、エドガーはこちらを覗(のぞ)き込(こ)んだ。

爱德格一脸不解地盯着莉迪雅。

「どのへんが?妖精が見えるからかい?」

「怎么说?因为你看得见妖精吗?」

「取り換え子は、妖精の赤ちゃんを置いていくこともあるの。そういうとき妖精の子は、人間と見分けがつかないように魔法がかけられているのよ。でも体のどこかに、人とは違うところがあるはずなの。あたしは、この瞳の色がめずらしいからって」

「交换之子有时候也会以妖精的孩子作为替换,而妖精为了不让自己的小孩被人类识破,会施加魔法在妖精小孩身上,不过他们身上一定会有某处和人类不同,像我眼睛的颜色就与一般人不同。」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量