《伯爵与妖精》卷六第五章青骑士伯爵的萤石5.3
「リディア、そっちじゃないって。まだワームの巣へ行くつもりか?おまえが乗り込んでったって、話にならないってわかっただろ」
「莉迪雅,就跟你说不要往那边走啦,难不成你真的打算去瓦姆的巢穴吗。你应该也知道,就算你出面也没办法解决这件事吧。」
「取り換え子を取り戻すだけなら、ワームと対面しなくても方法はあるもの」
「我只是想要带回被妖精偷走的小孩,不一定要和瓦姆正面冲突。」
妖精にかけ合って子供を返してもらえるものなら話は簡単だ。しかしそういった例は少ない。妖精だって、手に入れたものはめったなことで手放そうとはしないのだ。
若是和妖精交涉就能讨回小孩事情还算单纯,但是这种案例少之又少,因为妖精不会轻易放弃到手的东西。
残る方法は、妖精の棲(す)みかにあるいばらを手折(たお)り、人間の赤ん坊を妖精のもとにつなぎ止めている魔法を解くことだ。
最后的方法就是折断妖精巢穴里的荆棘,促使妖精为了将人类小孩留在妖精界而施的魔法失效。
とくべつないばらは、妖精の棲みかをつくっている魔法のもとだ。折ってしまえば、その領域にある魔法をすべて無効にする。
这种荆棘并不普通,而是构成妖精巢穴的魔力来源,一旦将它折断,在妖精势力范围内的魔法将完全失效。
人間界のものは人間界へ戻す力となるだろう。
这种方法应该可以使本来属于人类世界的事物返回原来的地方。
「ねえケルピー、ワームのいばらはどこにあるのかしら」
「格鲁比,你知道瓦姆的荆棘在哪里吗?」
「おまえ、いばらを手折る気か?」
「你该不会想徒手折断荆棘吧?」
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第五章
- 上一篇:J-Test日语托业考试练习题及答案(41)
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷六第五章青骑士伯爵的萤石5.4
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26