您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷六第七章在妖精界立下约定7.2

时间:2012-06-15 11:11:32  来源:可可日语  作者:ookami

「なんていうか、おとぎ話は残酷(ざんこく)だ。でも僕はぜったいに離さないから。妖精の惑わしをかわすには、お互いを信じてまっすぐ進む、手を離さない、そういうことだろう?つまりそれが言いたかったのさ」

「该怎么说呢……这个故事太残酷了,我绝对不会放开你的手。若想不受妖精的魔法所诱,就必须携手同心、勇往直前,对吗?我刚才想表达的就是这个意思。」

口だけはうまいんだから。

说得真动听。

理屈はエドガーの言うとおりだ。ただし簡単なことではない。惑わしの魔法をしりぞけるには、ふたりがどれだけ強い絆(きずな)で結ばれているかにかかっている。

基本道理确实如爱德格所言,不过实际做起来并不简单,能否不受魔法诱惑,端看当事者之间的牵绊够不够强烈。

不信や不安が心を惑わす。

不安的心情和不信任戚,将使两人无法抵抗魔法的诱惑。

ベティとピーノは、きっと大丈夫だ。けれどリディアは、エドガーと本当に心を通わせたことなどない。

贝蒂和皮诺绝对没有问题,但是莉迪雅与爱德格之间并非心灵相通。

手をつないだまま、狭い崖縁を歩きながら、リディアは怖くなった。

爱德格牵着莉迪雅的手走在狭窄的悬崖边缘,此时莉迪雅突然感到害怕。

エドガーはいつ、どういうきっかけでリディアのことを離そうとするのだろう。その瞬間が怖いから、自分の方から逃げ出してしまいたい衝動(しょうどう)にかられる。

莉迪雅不知道爱德格会在何时、又会为了什么而松开她的手,她因为恐惧爱德格突然离开自己,不禁涌起想要先行逃走的念头。

リディアの姿が妖精に変わってしまったら?人の目からすれば、醜(みにく)い姿形(すがたかたち)かもしれないのだ。

如果我变成妖精该怎么办?说不定在人类的眼中,我是相当丑陋的妖精。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量