《伯爵与妖精》卷七第四章孤枕难眠的夜晚4.1
建物の窓には板が打ち付けられていて、中の様子はわからない。明かりももれていない。
这栋屋子的窗户上钉满木板,所以屋内的光线不会外露,也看不到里面的情况。
どうやって中を探ろうかと考えながら、建物に沿って周囲を歩いていたケルピーの足元に、そのとき上から何かが落ちてきた。
格鲁比思考这该如何探查屋内,就在他绕着房屋外走动时,某种物体从天而降、掉到他的脚边。
「なんだ?危ねえなあ」
“搞什么?差点砸到我耶。”
屋根についた天窓から投げ捨てられた様子だが、木々の枝にさえぎられて、窓の様子はよくわからない。
这个东西似乎是有人从屋顶天窗丢下来的,但是层层树木遮蔽了视线,因此无法看清窗户附近的动静。
身を屈(かが)め、足元にあるものを確かめれば、それは古びたトランクだった。
格鲁比弯下腰确认脚边的物体,原来是个老旧的行李箱。
ゆさぶってみると、中身があるようだったが、鍵(かぎ)がかかっていて、簡単には開かなかった。
格鲁比摇了摇箱子,发现里面似乎有东西,只是箱子锁住了,所以无法轻易打开。
「またあなたなの?」
“怎么又是你?”
座り込んで鍵を壊そうと試みていると、背後(はいご)から声がかかった。
格鲁比坐在地上试图破坏箱子上面的锁,此时背后传来一道声音。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第四章
- 上一篇:语法辨析:~ずにはいられない ~ずにはおかない
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷七第四章孤枕难眠的夜晚4.2
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26