《伯爵与妖精》卷七第四章孤枕难眠的夜晚4.1
ひとり淋(さび)しい夜に
第四章 孤枕难眠的夜晚
真夜中のロンドンは、深い霧(きり)に埋もれていた。
深夜的伦敦笼罩在浓雾当中。
ビッグベンの鐘の音が、泥(どろ)の底で眠るかのようなこの街に鳴り響く。
大本钟的低沉钟声,响彻仿佛深陷泥沼底部沉睡的街道。
通りに並ぶガス灯が、霧にくもった光をぼんやりと浮かびあがらせているが、石畳(いしだたみ)や建物の影もはっきりとしない。
林立在道路两侧的煤气灯在雾气的包围之下,流泻出朦胧的光线,使得石阶以及建筑物的影子淡淡地落在地面。
凍(い)てつくような寒さと霧のせいか、人影もほとんどなく、馬車が通り過ぎる気配(けはい)もない。
或许是因为严寒和浓雾之故,街道上几乎不见人影,甚至连一辆马车都没有。
ケルピーは、堂々と馬の姿で通りを歩きながら、伯爵邸(はくしゃくてい)へ向かっていた。
格鲁比光明正大的以马的姿态在街道上行走,朝着伯爵宅邸前进。
リディアがロンドンへ行くと言うから、一足先にやって来たのだ。
因为莉迪雅说要回来伦敦,所以他抢先一步到达。
ずっと休暇(きゅうか)が続けばいいと思っていたが、そうはならなかった。
要是莉迪雅能够继续休假就好了,可惜天不从人愿。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第四章
- 上一篇:语法辨析:~ずにはいられない ~ずにはおかない
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷七第四章孤枕难眠的夜晚4.2
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26