您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷七第四章孤枕难眠的夜晚4.1

时间:2012-07-13 12:36:11  来源:可可日语  作者:ookami

    ひとり淋(さび)しい夜に

    第四章  孤枕难眠的夜晚

真夜中のロンドンは、深い霧(きり)に埋もれていた。

深夜的伦敦笼罩在浓雾当中。

ビッグベンの鐘の音が、泥(どろ)の底で眠るかのようなこの街に鳴り響く。

大本钟的低沉钟声,响彻仿佛深陷泥沼底部沉睡的街道。

通りに並ぶガス灯が、霧にくもった光をぼんやりと浮かびあがらせているが、石畳(いしだたみ)や建物の影もはっきりとしない。

林立在道路两侧的煤气灯在雾气的包围之下,流泻出朦胧的光线,使得石阶以及建筑物的影子淡淡地落在地面。

凍(い)てつくような寒さと霧のせいか、人影もほとんどなく、馬車が通り過ぎる気配(けはい)もない。

或许是因为严寒和浓雾之故,街道上几乎不见人影,甚至连一辆马车都没有。

\

ケルピーは、堂々と馬の姿で通りを歩きながら、伯爵邸(はくしゃくてい)へ向かっていた。

格鲁比光明正大的以马的姿态在街道上行走,朝着伯爵宅邸前进。

リディアがロンドンへ行くと言うから、一足先にやって来たのだ。

因为莉迪雅说要回来伦敦,所以他抢先一步到达。

ずっと休暇(きゅうか)が続けばいいと思っていたが、そうはならなかった。

要是莉迪雅能够继续休假就好了,可惜天不从人愿。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量