您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷七第四章孤枕难眠的夜晚4.8

时间:2012-07-18 13:44:07  来源:可可日语  作者:ookami

仲間を疑うのはつらい。その疑いが晴れたとしても、疑ったという事実がつきまとう。

不得不怀疑自己的同伴令他非常不好受,而且即使事后证明当事人的清白,曾经心存疑念的事实也将萦绕在胸口。

裏切る方も、つらいのだろうか。

想必背叛同伴的人也很痛苦吧。

そしてまた、いちど裏切った事実があるかぎり、たとえ許されても二度と心から受け入れられはしないと彼女は感じたのだろうか。

而雅美或许也感觉得到,一旦曾经背叛,就算后来得到原谅,遭到背叛的一方也无法再次由衷地接纳自己。

「ではちょうどよかった。お伝えしたいことがあったんです」

“那正好,有件事我想跟您报告。”

スレイドは、神妙(しんみょう)な顔つきで切り出した。

史瑞德用严肃的神情揭开话题:

「ウォールケイヴ村の蛍石(フローライト)のことなんですが」

“是有关沃鲁盖普村的芙蕾雅。”

エドガーが竜(ワーム)退治の騒動に巻き込まれた村のことだ。そこは蛍石の産地で、ごくめずらしいフレイアという蛍石を、ユリシスが竜の魔力で生み出させようとしていた。

爱德格曾在沃鲁盖普村中卷入一场击退瓦姆的骚动。那个村子是萤石的产地,而且尤利西斯企图利用瓦姆的魔力孕育出极为稀有的萤石——芙蕾雅。

不思議な魔力を秘めているらしいフレイアは、結局村人のひとりが持って逃走したということだったが、あとでエドガーは、朱い月の団員に消えた村人の行方(ゆくえ)をさがさせていたのだ。

芙蕾雅蕴藏着不可思议的魔力,据说由瓦姆生出的芙蕾雅,后来被某个村人带出村子逃逸,不过爱德格事后曾派出“绯月”的成员去寻找那名村人的下落。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量