《伯爵与妖精》卷七第六章金发的贵妇6.10
「大丈夫よ、ここから出れば助かるのよ」
“没事的,只要我们离开这里,你就能得救了。”
「動けないんだ」
“我没办法动。”
ちらつく雪が、さっきより多くなってきていた。風も出てきている。吹雪(ふぶき)になるのだろうか。
零星飘下的雪花越下越大,四周也开始刮风,看样子会演变成大风雪。
だんだんと、手足がしびれるほど冷たく感じはじめていた。
冷得仿佛手脚都逐渐麻痹。
「行ってくれ。ここにいたら、きみまでこごえてしまう」
“你先走吧,要是留在这里,连你也会冻死的。”
「バカなこと言わないで」
“别说傻话了。”
「僕のことなんて、もう心配しないんじゃなかった?」
“你不是不再为我操心了吗?”
「そ、そういうことじゃないでしょ!あなたを置いていけると思ってるの?そんなわけないってわかってるはずよ。なのにどうしてそんなこと言うのよ!この、卑怯者(ひきょうもの)!」
“我、我才不是这个意思呢,你以为我会把你丢下吗?你应该知道我不可能这么做,为什么还要说这种话!太狡猾了。”
どうにかしてエドガーを立たせようと、腕を引く。
莉迪雅拉着爱德格的手臂,试着让他站起来。
けれど逆にかかえ込まれ、リディアも倒れ込んだ。
结果自己反而倒在爱德格怀里、被他抱住。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第六章
- 上一篇:日语能力考试三级词汇习题解析(53)
- 下一篇:最后一页
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26