每日阅读(4.16):現代の刺客
吾輩(わがはい)は「刺客」である。名前は言えない。人前で言えるような仕事でもない。吾輩に仕事が来た流血の時代はとうに過ぎたはずなのに、現代の日本で「刺客」が飛び交っていると聞いて驚いた。
とうに:ずっと前に。とっくに。「仕事は―終わっています」
我辈乃是刺客。名号恕难奉告。刺客并非能在人前落落大方说出的工作。对我辈来言,工作即意味着流血的时代早已成为历史,而听闻现代日本仍有“刺客”飞檐走壁,实让人大吃一惊。
民主主義社会について、哲学者カール・ポパー氏も言っていたというではないか。流血を見ることなく、政権を交代させる可能性のある体制だと。今の日本はどうなったのかと思って来てみたら、実際には刃傷ざたはないというので、ひとまずほっとした。
关于民主主义社会,哲学家カール・ポパー曾说过,它是一种不见流血也能让政权交替的体制。想想如今日本的情况,事实上也不再有刀剑伤人的事件了,暂且先松了口气。
先日、政権党が、候補を「刺客」と呼ばないでほしいと報道機関に申し入れたという。吾輩とは逆に、表舞台に立つ人たちだが、元気で楽しそうに殴り込んでいる面々も居るようだ。
前些日子,政权党向提出报道机关提出希望不要称呼候选人为“刺客”。与我辈相反,这些人堂皇地站在舞台上,却精神奋发地互相攻击,并乐在其中。
党首の小泉氏は「別に『刺客』とか言うつもりはない」と言っていたが、この人の言辞は、相変わらず独特だ。郵政法案が参議院で否決されて解散した日には、あのガリレオを引き合いに出した。「地動説で有罪判決を受けたとき、『それでも地球は動く』と(ガリレオは)言った」
小泉发言说:“并不是想称其为‘刺客’一类的”,此人的言辞依是如此独特。邮政法案被参议院否决解散之日,他努力搬出伽利略的名言来。“因地动说受刑时,‘尽管如此地球还是在转动’”(伽利略言)
法案の正当さを地動説にたとえて強調したかったのだろうが、中世の闇の中の宗教裁判に重ねるのは、闇をかいくぐって生きてきたような吾輩からみれば、やや無理がある。参院でだめなら即総選挙という手を使ったとも聞いたが、現代日本の首相の権力も、なかなか絶大なものだ。
法案是否正当,用地动说来打比方强调,硬加在中世纪黑暗的宗教裁判上,在潜于黑夜中生存的我辈来看,实是有点牵强了。也听闻参议院不同意的话马上在大选上使用手段,现代日本首相还真是大权在握啊。
今日は、その総選挙の公示日らしい。そういえばポパー氏は、流血なしに政権交代を可能にする手だての一つとして選挙をあげていた。来たついでに、吾輩も結末を見守ることにしよう。
手だて:目的を達成するための方法・手段。「財政立て直しの―を講じる」「―がなくなる」
今天即是大选的公告日了。说起来ポパー曾将选举列为不见流血也能让政权交替的方法之一。即便,也让我辈关注一下其结果罢。
- 相关热词搜索: 每日阅读
- 上一篇:每日词汇(4.16):びら小招贴,小广告
- 下一篇:每日语法(4.16):いけない
相关阅读
- 每日阅读(3.20):万里の長城03-29
- 每日阅读(3.21):和解03-29
- 每日阅读(3.22):梵帝冈...03-29
- 每日阅读(3.23):現代風の大厦高楼03-29
- 每日阅读(3.24):小泉首相はジャカルタで演説した03-29
- 每日阅读(3.25):血液型診断03-29