每日阅读(6.16):タリウムによる毒殺事件
アガサ・クリスティーの推理小説『蒼ざめた馬』(早川書房)には、犯行に使われる毒物としてタリウムが出てくる。登場人物のひとりが言う。「タリウムは味もしないし、水に溶けるし、簡単に手にはいる。大事なのはただ一点、絶対に毒殺を疑われないようにすることです」
阿加莎·克里斯蒂的推理小说《白马酒店》中,铊作为犯罪时使用的毒药登场。文中一个登场人物说:“铊无异味,易溶于水,而且容易弄到。所要注意的只有一点,要布置得绝对看不出是毒杀。”
静岡県の高校の16歳の女子生徒が、タリウムを使って母親を殺害しようとしたとして逮捕された。容疑は否認した。女子生徒は、インターネットに公開している自分の日記で、「蒼ざめた馬」に触れていたという。
静冈县某高中16岁女学生使用铊毒杀了自己母亲而被逮捕。但她否认了自己的犯行。据说该女学生在网络上公开了个人日记,其中也提到了《白马酒店》。
警察の調べでは、問題のタリウムは、近所の薬局で「化学の実験に使う」と言って買ったという。極めて毒性の強いタリウムが、なぜ簡単に女子生徒の手に渡ったのだろうか。
据警察调查,女学生所用来下毒的铊,是在附近药店里以“在化学实验中使用”为由买到的。药店为什么将含有剧毒的铊如此轻易地卖给女学生?
法律では、18歳未満の相手に売ることは禁じられている。女子生徒は、住所、氏名は偽ることなく所定の用紙に書いていたという。目的や年齢を、しっかりと確認する手だてが必要なのではないか。
手だて:目的を達成するための方法・手段。「財政立て直しの―を講じる」「―がなくなる」
法律上规定,禁止将这种药品卖给未满18岁的人。据说该女学生在规定的表格上填下的是真实住所和姓名。药店应该认真履行确认买方目的及年龄的这一程序。
警察は、女子生徒の部屋から、英国人のグレアム・ヤングの生涯をつづった日本語訳本を押収した。タリウムなどの劇物を使って、義母や同僚を次々に毒殺した人物だ。女子生徒は、日記に「尊敬する人の伝記」と書いていたという。
警察从该女学生的房间中搜到讲述英国人格雷厄姆·杨的一生的传记日语译版。格雷厄姆曾使用铊等剧毒特质,接连杀害了自己的义母及同事数人。据说女学生在日记中写到这是她“所尊敬的人的传记”。
訳本を読んでみた。しかし、幼いころからヒトラーに夢中になり、後に殺人を繰り返したような男が、なぜ「尊敬する人」になったのかは、やはり分からなかった。いわば古めかしい存在である毒薬と、真新しいネットの世界を前にしながら、女子生徒は日々何を思っていたのだろうか。
笔者也试读了一下该传记。但是,这个自幼崇拜杀特勒,之后杀人成狂的男人,究竟哪点“值得尊敬”,笔者实在是难以理解。可以说是不能理解的是,面对古老的毒药和崭新的网络世界,女学生每天究竟在想些什么?
- 相关热词搜索: 每日阅读
- 上一篇:每日词汇(6.16):かゆ(粥)稀饭、粥
- 下一篇:每日语法(6.16):くわえて
相关阅读
- 每日阅读(3.20):万里の長城03-29
- 每日阅读(3.21):和解03-29
- 每日阅读(3.22):梵帝冈...03-29
- 每日阅读(3.23):現代風の大厦高楼03-29
- 每日阅读(3.24):小泉首相はジャカルタで演説した03-29
- 每日阅读(3.25):血液型診断03-29