每日阅读(7.01):革命記念日
ロシアでは、今年から、革命記念日が祝日ではないただの日になった。1917年の11月7日(旧暦10月25日)に、レーニンの率いるソビエト政権が樹立された。記念日は、旧ソ連の崩壊後は「和解と合意の日」と名が変わったが、祝日としては生き残っていた。
从今年起,俄罗斯的十月革命纪念日将不再作为节日放假,而作为正常的工作日来对待。1917年1月7日(旧历10月25日),以列宁为首建立了苏维埃政权。旧苏联解体后,将纪念日改名为“和谐和解日”,作为节日流传下来。
革命は一段と遠くなりにけりかと思うと、国民感情はそう単純ではないようだ。今月、インタファクス通信が「最も肯定的な現代史上の人物」にレーニンが選ばれたとする世論調査の結果を伝えた。54%が肯定的に評価した。次いでソ連の初代秘密警察長官が45%、最後のロシア皇帝が40%と続いた。
本以为与革命已拉开了一段距离,国民感情却并非如此单纯。本月,国际传真通讯上显示出民意测验“最具肯定性的现代史上人物”的结果是列宁,54%的人们给予了他肯定性评价。第二位是苏联第一代密秘警察长官,占45%,最后沙皇占40%。
プーチン政権下で経済成長が続いても、その主力のエネルギー産業に関係のない人への恩恵は少ない。貧富の差や汚職の深刻さが、革命や遠い時代への郷愁を生んでいるらしい。
普京政权下经济持续发展,但并没有给与主力能源产业无关的人们带来太大的恩惠。似乎是贫富分化以及贪污的严重,让人萌生了对革命及过去时代的怀念之情。
レーニンに関しては、プーチン大統領と親密な間柄の映画監督が、赤の広場の廟(びょう)で公開している遺体を埋葬せよと言い出し、論議を呼んでいる。廟にはスターリンの遺体も一時安置されていた。
关于列宁,与普京总统关系相当亲近的电影导演曾在红场的祠庙中呼吁人们将公开的列宁遗体埋葬,引来不少人言。斯大林的遗体也一时被安置于该庙中。
レーニンの別荘のコックで、その死後はスターリンの別荘の料理人になった人がいた。プーチン大統領の祖父だ。「なぜか粛清はまぬがれた。スターリンのまわりにいた人間で被害を受けなかったのはわずかだったが、祖父はその一人だった」(『プーチン、自らを語る』扶桑社)。
列宁别墅中的厨师中,有人在列宁去世后成为了斯大林别墅中的厨师。此人正是普京总统的祖父。“不知道为什么没有澄清事实。斯大林身边只有极少数人没有受害,祖父正是其中之一。”(《普京自传》扶桑社)
世論調査で、スターリンを否定的に評価した人は45%いたが、肯定的な人も37%いた。遠ざかった「二大国の時代」への郷愁かも知れない。プーチン大統領は20日に来日する。
民意测验结果中,有45%的人给予斯大林以否定评价,但也有37%的人支持他。或许是一种对遥远的“大二国时代”的怀念罢。普京总统将于20号访日。
- 相关热词搜索: 每日阅读
- 上一篇:每日词汇(7.01):さお(竿)竿子,钓鱼竿等
- 下一篇:每日语法(7.01):こと(1)
相关阅读
- 每日阅读(3.20):万里の長城03-29
- 每日阅读(3.21):和解03-29
- 每日阅读(3.22):梵帝冈...03-29
- 每日阅读(3.23):現代風の大厦高楼03-29
- 每日阅读(3.24):小泉首相はジャカルタで演説した03-29
- 每日阅读(3.25):血液型診断03-29