您现在的位置:首页 > 每日课堂 > 每日阅读 > 正文

每日阅读(7.12):建設を巡る言葉の乱れ

时间:2008-07-12 12:09:19  来源:本站原创  作者:Echo

あたりに人気のない建設現場を、風が渡ってゆく。敷地の囲いのすき間から建物が見える。既に見上げるほどに高く組み上げられているが、工事はもう進まない。

       风轻拂过冷冷清清的建筑施工现场,从四周围墙的缝隙中可以窥见到建筑物。已经动工建到需要仰视的高度了,但施工工程业已停止。

 

 建築士による耐震データの偽造で工事が中断した、東京近郊のマンションの一つを見た。「安全を総(すべ)てに最優先する」。建物の覆いに掲げられた建設会社の標語だが、肝心の建物の安全の方が否定されてしまった。建設中に廃虚となったその姿は、寒々しい。

       笔者曾看到过东京近郊的一座公寓,因建筑师伪造耐震资料而中断施工的样子。建筑公司张贴在建筑物上的标语是“安全第一”,但它正是在最重要的安全这一方面没有做好。尚未峻工的公寓被弃为废墟的样子,实在凄凉之极。

 

 旧約聖書の「創世記」に、バベルの塔が出てくる。「さあ、我々は一つの町を建て、頂きが天に達する塔を造り、それによって我々の名を有名にしよう」(岩波文庫・関根正雄訳)。人間のおごりを憎んだ神は、彼らの言葉を乱して互いに通じないようにしたため、塔の建設は止まった。

    旧约圣经的《创世纪》中出现过巴贝尔塔。“来,我们建立一个城市,造一座通天的高塔,以此来歌颂我们的千秋功绩。”(岩波文库·关根正雄译)然而神憎恶着人类傲慢,便混乱了人类的语言而使人们无法互相交流,于是该塔也没有建成。

 

 現代の塔の建設を巡る言葉の乱れは、データ偽造の発覚から始まった。建物にかかわった人たちが話すのは日本語には違いないが、互いに通じ合っていない。

       从伪造资料被揭发时起,现代围绕“塔”的建设为中心的语言也开始混乱。诚然,与建筑工程相关的人们说的都是日语,但他们之间并不能互相交流。

 

 建築士や建設会社、販売会社、検査会社などが入り乱れてしゃべるのだが、真相がどうだったのかが見えてこない。捜査という通訳が早急に入って、言葉の乱れをただすしかないのだろう。

       建筑师和建筑公司,销售公司,检查公司之间都胡乱地推卸责任,然而真相是怎么样,至今仍不明了。恐怕只有尽早应用搜查这种“翻译”,将语言的混乱弄明白才行了。

 

 やはりデータの偽造で問題になっている都内の入居済みのマンションに行く。皮肉なことに、模範となる優良物件として、偽造の発覚前に業界団体の優秀事業賞を受けた。外壁はグレーと茶に彩られ、落ち着いたたたずまいを見せている。しかし、その内側には、いつ起こるかも知れない地震への恐れと憤りとが満ちているようだった。

たたずまい〔たたずまひ〕【×佇まい】:1 立っているようす。また、そこにあるもののありさま。そのもののかもし出す雰囲気。「家並みの―」「庭園の落ちついた―」

       笔者去了东京都内一家公寓,同是有伪造资料问题,但居民已迁入完毕。具有讽刺意味的是,在伪造被发现之前,此公寓还曾作为优良产品模范,获得过业界团体优秀事业奖。外壁上涂着灰色与茶色,看起来相当沉稳的感觉。但在其背面,却充满着对未知的地震的担心与愤慨。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量