每日阅读(8.21):北斎の絵
正月の開館日を早めたと聞いて、昨日、東京・両国の江戸東京博物館にでかけた。冷たい雨が降ったが、館内は、家族連れや子どもたちでかなりのにぎわいをみせていた。
笔者听闻正月开馆日将提前,昨天去往了东京·两国的江户东京博物馆。虽说飘有阴冷的雨,馆内仍是热闹非凡,不少人带着家人和孩子赶了过来。
江戸時代の浮世絵師・葛飾北斎の「冨嶽三十六景」の展示(22日まで)に、人だかりができている。中でも、小舟と大波と富士山とを組み合わせて描いた「神奈川沖浪裏」の前で立ち止まる人が多かった。
人们拥簇于江户时代浮世绘画师葛饰北斋的“富狱三十六景”(22日止)展览会中,其中,在描绘纤舟、汹浪及富士山组合的《神奈川冲浪里》前的驻足者更是不计其数。
舟をのみ込まんばかりに逆巻く波のかなたに、雪を頂いた富士山が小さく見える。何かに襲いかかろうとする無数の手のような波頭の描写には、鬼気迫るものすら感じられる。
さか‐ま・く【逆巻く】
[動カ五(四)]川や潮の流れに逆らうように波が巻き上がる。激しく波立つ。「―・く怒濤(どとう)」
汹涌的波涛仿佛要将小船吞噬,对岸可以隐隐看到覆雪的富士山。波浪像无数的手一般,仿佛将要去袭击些什么,从中甚至能感觉到有点阴气逼人。
北斎の絵は、印象派の画家のゴッホやモネに影響を及ぼした。ドビュッシーが、交響詩の「海」を作曲する際に、「神奈川沖浪裏」から啓示を受けていたという説もある。時空を超えて、強く呼びかける一枚だったのだろう。そう思って、しばらくたたずんでいると、「おたから、おたからーっ」という威勢のいいかけ声が聞こえてきた。
北斋的画给印象派画家梵高及莫柰也带来了很大影响。也有说法说德彪西在为《海》作曲之际,也受到了《神奈川冲浪里》的启发。或许这幅画已超越了时空,强烈地震撼着人们的心灵。笔者这样想着,稍稍在画前驻足了一会,接着听到有人大叫道“有宝贝啊,大宝贝!”
寄席に見立てた一角があって、昔の物売りの声を聞かせる人が演じていた。この日は、七福神が描かれている昔の「宝船絵」が入館者に配られた。正月の江戸の町では、枕の下に敷いていい初夢を見るようにと、「宝船売り」が「おたからーっ」の声とともに売り歩いたという。縁起のよい初夢の筆頭には、富士山があげられた。
よせ【寄‐席】
《「人寄せ席」の略》落語・講談・漫才・浪曲・奇術・音曲などの大衆芸能を興行する演芸場。常設のものは寛政年間(一七八九~一八〇一)に始まる。席(せき)。席亭。よせせき。よせば。
将展览馆一角作为曲艺场,有人正扮演过去的小商贩叫卖着。当天,展览馆将古时画有七福神的《宝船绘》送给每位来馆者。传说正月时节的江户城内,人们为做一个好的初梦,将这幅画铺在枕下,有人串街叫卖着“卖宝船”的同时,也吆喝着“有宝贝”。富士山便是吉利初梦的召头之一。
この年が、どなたにとっても、穏やかで幸せの多い年でありますように。北斎が描いた数々の富士の姿を思い浮かべながら、「宝船」をかたわらにして、この文をつづった。
希望明年对每个人来说都是平安多福的一年。笔者一边在脑海中回想起北斋所画的富士山的千姿百态,一边将“宝船”放在身边,写下了本文。
- 相关热词搜索: 每日阅读
- 上一篇:每日词汇(8.21):ながし(流し)厨房间的水池子
- 下一篇:每日语法(8.21):たび(に)
相关阅读
- 每日阅读(3.20):万里の長城03-29
- 每日阅读(3.21):和解03-29
- 每日阅读(3.22):梵帝冈...03-29
- 每日阅读(3.23):現代風の大厦高楼03-29
- 每日阅读(3.24):小泉首相はジャカルタで演説した03-29
- 每日阅读(3.25):血液型診断03-29