每日阅读(8.23):戌年と犬
手元に届いた年賀状の多くには、戌(いぬ)の字や犬の姿が様々にあしらわれていた。その中で、前の戌年よりも目についたのは、愛犬の写真を印刷したものだった。生後16年、14歳などの添え書きもあり、この長寿・高齢の世を飼い主と共に歩んでいるさまが浮かんだ。
笔者所收到的贺年卡多是将各种各样的戌字和各种各样的狗印刷在一起。其中比之前的戌年更引人注目的是,印刷有爱犬照片的年贺卡。还有人在上面加上“出生16年”“14岁”等字样,笔者不由浮想起狗与饲主共同度过长寿高龄的一生的样子。
人間とのつきあいが長い生き物だ。民俗学者の南方熊楠が、大正の頃に、こんな寿命にまつわるルーマニアの伝説を記している。
まつわ・る〔まつはる〕【×纏わる】[動ラ五(四)]
1 からみつく。「足に着物のすそが―・る」
2 そばについていて離れない。つきまとう。「捨て猫が―・る」「彼の捨てぜりふがいつまでも脳裏に―・る」
3 付随する。関連する。「星に―・る物語」
狗与人类的渊源极深。大正时期,民俗学家南方熊楠曾记下过这样一则与寿命相关的罗马尼亚传说。
天の神が生き物たちを召集し、その寿命と暮らし方とを定めたという。人間は、世界の王として君臨し30歳と決められたが、短いと不満をもった。次に、常に重荷を負って50歳と宣告されたロバが、「どうか20年差し引いていただきたい」と言うのを聞いた人間が、その20年をもらい受けた。
传说天神召集起所有生物来决定它们的寿命及生存方式。人类作为王者统治世界,天神赐予人类30岁寿命,但人类认为太短而非常不满。接着,天神宣告赐予一直承负着重荷的驴50岁寿命,驴请求说“无论如何请减少20年吧”,人类听到了,立刻就将这20年据为已有。
次に犬が呼ばれた。主人である人間の家や財産を守って40年と聞いて震え上がり、半分にして下さいというので、また人間がそれをもらう。さらには、60歳とされたサルの半分も得て、人の寿命は100歳と決まった(『日本の名随筆』作品社)。
接着是狗。狗听到自己要看守主人的家宅及财产整整40年,大为震惊,也要求减少自己一半寿命,这20年又加给了人类。最后,人类又从定为60岁的猴子上得到30年,于是人的寿命定为了100岁。(《日本名随笔》作品社)
この伝説には、人間は、ロバや犬たちの寿命をもらった分、その動物の苦労も背負ったとも記されている。あたっているかどうかはともかく、とりあえずは、友人たちと愛犬の健勝を祈った。
这一传说中同时说到,人类在得到驴和狗寿命的同时,也背负有与其同等份量的辛劳。且不论事实是否真是如此,在此笔者先祈愿朋友们及他们的爱犬身体健康。
この前の戌年だった94年は、細川、羽田の両政権が倒れ、「自社さ」の村山政権ができた。政治の上では変化の多い年だったが今回はどうだろう。年が改まり、秋には首相が代わるとされているようだが、「犬が西向きゃ尾は東」ほどに当たり前にゆくのかどうか。
之前的狗年,即94年间,细川、羽田两政权垮台,成立了“自社”的村山政权。上个狗年的政局风云变化多端,今年又该怎样呢。岁月更新,今年秋天首相就应该换任了,但是否如“犬身朝西尾朝东”一般自然进行呢,实值得人怀疑。
- 相关热词搜索: 每日阅读
- 上一篇:每日词汇(8.23):なさけ(情け)同情,仁慈,慈悲
- 下一篇:每日语法(8.23):宿題
相关阅读
- 每日阅读(3.20):万里の長城03-29
- 每日阅读(3.21):和解03-29
- 每日阅读(3.22):梵帝冈...03-29
- 每日阅读(3.23):現代風の大厦高楼03-29
- 每日阅读(3.24):小泉首相はジャカルタで演説した03-29
- 每日阅读(3.25):血液型診断03-29