您现在的位置:首页 > 每日课堂 > 每日阅读 > 正文

每日阅读(9.03):「光ケ丘」

时间:2008-09-03 08:52:42  来源:本站原创  作者:Echo

旧約聖書のイザヤ書に、こんな一節がある。「闇の中を歩む民は、大いなる光を見/死の陰の地に住む者の上に、光が輝いた」(新共同訳)。赤ちゃんがさらわれた仙台市の光ケ丘スペルマン病院の「光ケ丘」の由来だという。スペルマンは、1955年の病院創設に力を尽くした枢機卿の名前だ。

       旧约圣经的以塞亚书上有这样一节。“在黑暗中行走的百姓,看见了大光。住在死荫之地的人有光照耀他们。”(新共同译)据说有婴儿被挟持拐走的仙台市Spellman医院“光之丘”一名便源自于此。Spellman是1955年为建立医院而倾尽全力的红衣主教的名字。

 

 「光ケ丘」には「苦しみを通して喜びを見い出すの意味がこめられています」と、病院のホームページにはある。幸いにして無事に戻ったが、小さな命が引きずり込まれた闇は深かった。

ひきずり‐こ・む【引き×摺り込む】[動マ五(四)]

1 引きずって内へ入れる。「家の中に―・む」

2 無理に仲間に誘い入れる。しいて参加させる。「争いの渦中に―・まれる」

       在医院的主页上写有,“光之丘”中“包含有经历磨难后的欣喜”之意。幸运的是婴儿平安获救,但这幼小的生命所被迫陷入的黑暗却是如此之深。

 

 身代金を要求した脅迫文は漢字カタカナ交じりで、手書きだったという。カタカナには、文に覆面を施すような不気味なところがある。ひらがなでは、どこかに日ごろの書き癖が出るとでも考えたのだろうか。

       据说犯人索要赎金的恐吓信是用汉字混着片假名的手写信。片假名给人带来种恐怖感,像是给文字罩上一层面具一般。或许犯人考虑到用平假名的话容易暴露出平时写字的习惯吧。

 

 「何ニシロ 警察ノ臭イガスレバ スベテ中止」「赤チャンヲドンドン返セナクナッテ行ク」と冷酷に書く。一方で、「本当ニイイ赤チャンダト思イマス」などと揺さぶる。計画は周到に立てたつもりだろうが、やはり逃げ切れるものではなかった。

       信中残酷地写到,“只要有警察的动迹,一切将中止”“婴儿就回不到你们身边了”。此外却还写有“我想他真的是好个孩子”一类的词句来动摇人心。想必犯人自认为已准备好了相当周详的计划,但结果还是未能逃脱法网。

 

 病院の管理面では教訓を残した。無防備な多くの命を守る手だてが十分ではなかった。人の出入りを、より厳しくチェックする必要があるが、監視カメラだけでも、万一の時に犯人を速やかに追う手がかりになる。

       这一案件也给医院的管理方面留下了惨痛的教训。对这些没有任何防备能力的小生命的保护措施还不够充分。对于外人的进出需要进行更加严格的检查,仅仅是一台监视器,在紧急关头也能成为尽快找出犯人的线索。

 

 事件が大きく報道された後に報道協定が結ばれた。取材や報道を控えるのはメディアの根幹にかかわるが、協定がなければ結果は違っていたのかも知れない。生後10日余りの命が、50時間の闇を抜けて、両親のあたたかい光に包まれた。

       媒体大肆报道了该案件后结成了报道协定。控制采访和报道正与媒体的基础相关,没有协定的话结果或许将会截然不同。将出生才十几天的幼小生命,终于摆脱了50小时的黑暗,包围在父母温暖的光芒中。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量