您现在的位置:首页 > 每日课堂 > 每日阅读 > 正文

每日阅读(9.13):寵児

时间:2008-09-13 09:09:33  来源:本站原创  作者:Echo

ライブドアの堀江貴文社長が逮捕された後、紙面では堀江容疑者という表記を使うようになった。もし起訴されれば、堀江被告となる。被告の方は昔から使われていたが、逮捕された人を容疑者と呼ぶようになってからは20年もたっていない。それ以前は原則として呼び捨てだった。

       Livedoor的堀江贵文社长被捕后,各大报纸的报道中均使用起犯罪嫌疑人堀江这一称呼。如果堀江社长被起诉的话,将成为被告堀江。被告这一称呼是一直沿用下来的,然而将被捕者称为犯罪嫌疑人的时间尚未超过20年。之前,原则上只称呼被捕者名字。

 

 一般的には、逮捕された人が起訴されるとは限らない。まして有罪かどうかは、さらに先の裁判で決まる。逮捕された人が、すぐに犯人扱いをされないようにという流れの中で呼称も変わってきた。

       一般来说,被捕者不一定会被人起诉。更何况当事人是否有罪还有待法庭裁决。警局不会立刻将被捕者作为犯人处理,在这种情况下,被捕者的称呼也发生了改变。

 

 堀江容疑者には、社長以外にもメディアがつけた愛称や呼び名が幾つもあった。多くは、彼とその会社のめざましい勢いに注目するものだった。破壊者、挑戦者、救世主。昨春は、東京商工会議所の新入社員調査で「理想の社長」の1位にも選ばれた。

       犯罪嫌疑人堀江除了社长这一称呼外,各界媒体也为他取了一些爱称或是俗称。大多是关注他和他的公司惊人的发展。如破坏者、挑战者、救世主。去年春天,东京工商会议所的新职员调查中堀江被推上“理想社长”的第一位。

 

 逮捕後の昨日、新聞各紙に載った呼び方を拾う。IT長者、時代の顔、改革の旗手、ネット界の寵児(ちょうじ)。ワシントン・ポスト紙は「IT業界の大君」だった。時流に乗ってもてはやされる。そんな人を表す寵児という呼び方が目につく。その寵児の波乱の軌跡を伝える記事が多い。

もて‐はや・す【もて×囃す・もて▽栄やす】

盛んにほめる。多くの人が話題にする。「珍品として―・される」「若い人に―・されている作家」

       笔者整理了下堀江被逮捕后的昨天各大报刊对他的称呼。IT长者、时代的象征、改革的旗手、网络界的宠儿。华盛顿邮报则称他为“IT业界的天皇”。堀江顺应了时代的潮流而得到众人追捧。为表现出这种人,宠儿这一称呼很显眼。不少新闻都报导了这个宠儿引起风波的始末。

 

 自民党が堀江社長を総選挙に担ぎ出し応援したことにからんで、公明党の冬柴幹事長が述べたという。「マスコミはどうですか。すごく持ち上げたじゃないですか」。すんなりうなずくつもりはない。しかし、取材相手との距離をどう取るのかは、常にメディアが問われることではある。

       就堀江社长在选举中为自民党说话一事,公明党的冬柴干事长说道:“媒体怎么样,应该为这问题炸开了吧。”笔者并没有随声附和之意,但如何与采访对象保留一定的距离,确实是媒体常碰到的问题。

 

 耳目を集める「寵児」に、安易に飛びつくようなことがなかったかどうか。改めて考えてみたい。

       人们是否对世人所关注“宠儿”太过追捧了呢,笔者也想重新思考一下这问题。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量