每日阅读(10.14):責任
宛(あて)先のところが黒く塗りつぶされている。発信元も塗りつぶされている。そんな電子メールのコピーを前にして、どうして本物だという確証が持てたのだろうか。昨日、ライブドアの「送金メール」問題をめぐる民主党の永田寿康衆院議員の会見の中継を見ていて、幾つもの疑問がわいた。
收件地址被涂黑。寄件地址也被涂改。眼前放着这么一封电子邮件,如何能确定其真实性?昨天,笔者看了就Livedoor“汇款邮件”这一问题与民主党众议院议员永田寿康会见的电视转播,心中不由涌起些许疑问。
永田議員によれば、メールは、元々の情報提供者から仲介した人物を通して持ち込まれたという。「仲介者」は、メールの発信元は堀江貴文・ライブドア前社長だが、ごくわずかの人を相手にする時のアドレス名だから明らかにできないと言っていたという。
据永田议员所说,邮件由前信息提供者所介绍的人所提供的。这一“介绍者”称邮件的发件人正是Livedoor的前社长堀江贵文。这是他在与极少数人打交道时所使用的地址,所以不便明言。
情報提供者については、存在するかどうかも含めいまだに不明だ。これでは、怪文書を国会の場に持ち出したと言われても仕方がない。永田議員はメールの信憑(しんぴょう)性が立証できなかったと述べたが、民主党は、騒ぎが落ち着いた後も経緯を調べて、国民の前に示す必要がある。
是否真的存在信息提供者等问题,现在尚明揭明。因而将匿名信带到国会现场也无济于事。尽管永田议员陈述道仅凭邮件的真实性也不能作证,民主党还是有必要在骚乱平静下来后好好调查一下事情的原委,并公布于众。
「神、宿命、運命、運勢、または近所の人の肩へとたやすく移ってしまう離れ易い負担」。アメリカの新聞記者だったアンブローズ・ビアスの著した警句集『悪魔の辞典』(創土社)の「責任」の項には、そうある。
“神、宿合、命运、运气、还有容易加给别人的负担。”原美国新闻记者安布罗斯·比阿斯所著的警句集《恶魔的辞典》(创土社)的“责任”一项中,如是写道。
今の民主党の責任とは何か。国会を混乱させたことについての党内の責任の取り方にだけかまけているのは許されない。
かま・ける【▽感ける】
1 あることに気を取られて、他のことをなおざりにする。「遊びに―・けて勉強がおろそかになる」
2 心を引かれる。感心する。共感する。
「はしきやし翁の歌におほほしき九(ここの)の児らや―・けて居らむ」〈万・三七九四〉
如今民主党的责任又是什么?绝不能只顾着将国会混乱一事归咎于党内的责任。
国政の幾つもの問題で受け身になっていた自民党は、これで追及がかわせると考えるかも知れない。しかし、この失態で問題が帳消しになるはずもない。立て直して、それらの問題をきちんと追及するのが民主党の責務ではないか。
自民党在国政的好几个问题上都陷于被动状态,或许他们将因为这件事而以为可以逃避责任了。但是,绝不能因为这一失策而将问题一笔勾销。现在民主党的责任正是应该重新来过,好好追究他们的问题。
- 相关热词搜索: 每日阅读
- 上一篇:每日词汇(10.14):ゆみ(弓)弓
- 下一篇:每日语法(10.14):どころか
相关阅读
- 每日阅读(3.20):万里の長城03-29
- 每日阅读(3.21):和解03-29
- 每日阅读(3.22):梵帝冈...03-29
- 每日阅读(3.23):現代風の大厦高楼03-29
- 每日阅读(3.24):小泉首相はジャカルタで演説した03-29
- 每日阅读(3.25):血液型診断03-29