您现在的位置:首页 > 每日课堂 > 每日阅读 > 正文

每日阅读(10.21):ウッドワード

时间:2008-10-21 00:07:21  来源:本站原创  作者:Echo

米太平洋岸のシアトル市の近くに、ベインブリッジという小さな島がある。今はフェリーで市内に通勤できる緑豊かな住宅地だが、戦前は日系人がイチゴ摘みに従事する貧しい農作地帯だった。

       美国太平洋岸西图雅市附近有个名为vainbridge的小岛。现在可以坐船到市内上班,小岛上也处处是绿油油的住宅地,然而战前这儿只是日裔人摘草莓的贫穷的农作地带。

 

 太平洋戦争の勃発(ぼっぱつ)からほどなく強制収容所に送り込まれたのが、ここに住む日系人240人である。64年前の3月のことだ。近くに海軍の施設があったため、破壊活動の疑いをかけられたのだ。軍がやって来て、1週間以内の強制退去を命じた。

       64年前的3月,正值太平洋战争爆发后不久,住在这儿的日裔人员240人被押送至强制收容所。当时周边有海军设施,他们怀疑日裔人会进行破坏活动。后来军队到来,强令他们在一周以内离开岛屿。

 

 そのときに抗議の声をあげたのは、島の新聞「ベインブリッジ・レビュー」の発行人で、編集長でもあったウッドワード氏だった。「米国生まれの2世は我々と同じ市民権を持っている」と社説に書いた。

レビュー【review】

1 再調査。再検討。

2 批評記事。文芸・芸能などに関する評論。論評。また、評論雑誌。「ブック―」

       当时提出抗议的是小岛的报纸《vainbridge评论》的发刊人兼总编伍德沃德先生。他曾在社论中写道“在美国出生的第二代人与我们同样拥有市民权。”

 

 広告主が降り、読者も次々と離れたが、主張は貫いた。日系人を通信員に任命して、収容所での暮らしぶりを報じた。「この混乱が終わったら、君たちは帰って来るんだ」。収容所への手紙で励まし続けたのである。

       赞助商不再支助,读者也纷纷摒弃了这份报纸,但伍德先生仍至始至终贯彻了自己的主张。他任命日裔人为通信员,报导了他们在收容所的生活情况。他一直向收容所的日裔人写信来鼓励他们:“这场混乱结束后,你们一定能回来的。”

 

 戦後になって、彼の行いは高く評価された。日系人の苦難を背景にした90年代のベストセラー小説で、映画にもなった「ヒマラヤ杉に降る雪」を覚えている人もいるだろう。物語に登場する日系人のために論陣を張る新聞記者は、彼がモデルだと言われている。

       战后,他的这一举动得到极大的好评。应该还有人记得曾被改编成电影的90年代以日裔人的苦难经历为背景的畅销小说《雪降雪松》吧。据说在该故事中登场的为日裔人申张权利的报社记者便是以他为原型。

 

 02年に島を訪れてみたが、ウッドワード氏はすでに亡くなり、新聞も他人の手に渡っていた。船着き場に立ちながら、あの寒い3月の朝、日系人がフェリーに追い立てられる光景を想像した。そして、だれの身であれ、不正は座視できないと考えた人の勇気を思いおこした。

       笔者在02年曾走访过这座小岛,当时伍德沃德先生已经去世,报社也移交到他人手中。那个寒冷的三月早晨,笔者站在码头想象着日裔人被船只驱逐出境的情形。同时也想到,无论是对谁所采取的不正当行为,都绝不坐视不理的人们拥有着怎样的勇气啊。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量