每日阅读(3.18):徳渕真利子
徳渕真利子さんが、東海道新幹線の車内販売のアルバイトを始めたのは、昨年1月だった。制服姿の写真を求人雑誌で見て、やってみたいと思った。父親の転勤で引っ越しが多く、何度も乗った新幹線が好きだった。
去年一月,徳渕真利子开始在东海道新干线的列车内打工,成为了一名业余列车销售员。她在招聘杂志上看到身着制服人员的照片,便萌生了去试试的想法。由于父亲工作调动,家里常搬迁,她很喜欢乘坐过多次的新干线。
12月には正社員に登用された。平均の3倍近い売り上げを記録したからだ。昨年度の売り上げは、社員とバイトを含め約400人いる東京オフィスで1位だった。ルーキーでMVPといっても過言ではなかろう。経験10年の指導係も驚く活躍だった。
因为创下了平均销售额近三倍的记录,12月她将被录用为正式职员。在拥有约400名职员和业余销售员的东京办事处中,她去年的销售额名列前茅。她虽是新人,却也可以称得上最佳售货员。其活跃程度让有过10年经验的领导也颇为惊讶。
まだ22歳。童顔で、10代といっても不思議ではない。なぜ、そんなに売れるのか。いろいろ聞いてみると、努力と笑顔らしい。
徳渕才22岁,长着一张娃娃脸,说她才十几岁也没人会怀疑。为何她能达到这么高的销售额呢?向她询问了一些,看来是努力和微笑的结果。
通常の勤務は、1日に東京・新大阪間を1往復か1往復半。のぞみの場合、5人で16両を分担する。天候や時間帯など様々な条件で売れ筋が異なる。コーヒーか、弁当か、ビールか。一度回った時点で売れそうなものを見極め、ワゴンの目立つ所に置く。1人ずつ客の目を見ながら、ゆっくり歩くのがポイントだ。ほほ笑みを欠かさず、丹念に何度も回る。
徳渕平时的工作是每天乘新干线在东京·新大阪间往返一次或一次半。在希望号列车上,5个人分担16节车厢的销售工作。受天气和时间段等条件的影响,畅销品也有所不同。是咖啡最好卖还是便当,亦或是啤酒?在车厢里巡回销售过一次后,她先弄清热卖的商品,并将其置放于推货车上显眼的位置。销售的要领是看着每个客人的眼睛,慢慢地推着货车前行。同时脸上要挂着微笑,细心地多走几遍。
お盆休みは家族連れで混雑する時期だ。10人以上通路に立っていると、ワゴン販売は中止し、トレーに商品を載せて回る。昨年の経験では、圧倒的に売れたのはアイスクリーム。子どもにもお年寄りにも売れるという。ビールはお父さんが家族にとめられて、あまり売れない。帰省先へのみやげを用意していない人も意外に多く、車内でよく売れるそうだ。
孟兰盆节假日是拖家带口出外的拥挤时期。当有10人以上站在过道里时,便不再推货车,而改用托盘装着商品巡回销售。据去年的经验,销量最好的非冰淇淋莫属。在老人孩子间都很畅销。啤酒的话,由于家人会劝阻父亲喝,卖不出多少。另人意外的是很多人没准备回乡探亲的礼物,因而礼物在车内卖得很好。
「お客様のじゃまにならないよう、役に立てれば」。頭の中は仕事のことばかりだという。
“希望能在不影响客人的情况下,为他们提供帮助。” 徳渕心里只惦念着工作的事情。
- 相关热词搜索: 每日阅读
- 上一篇:每日词汇(3.18):とりい(鳥居)神社前的牌坊
- 下一篇:每日词组(3.18):顔が広い=交际广,门路广
相关阅读
- 每日阅读(3.20):万里の長城03-29
- 每日阅读(3.21):和解03-29
- 每日阅读(3.22):梵帝冈...03-29
- 每日阅读(3.23):現代風の大厦高楼03-29
- 每日阅读(3.24):小泉首相はジャカルタで演説した03-29
- 每日阅读(3.25):血液型診断03-29