《伯爵与妖精》卷三第二章舞会上的骚动2.5
中庭へと続く石段の手すりに腰かけ、スコッチのグラスを片手に、妖精猫のニコは鼻歌を歌っていた。
妖精猫尼可哼着歌坐在连接中庭的石阶扶手上,并用单手拿着苏格兰酒杯。
オーケストラが奏(かな)でる音楽は、ここまでよく聞こえてくる。それでいて人込みのざわめきは遠く、静かだ。夜空には三日月(みかづき)、うまい酒にキャビアやスモークサーモンをつまみながら、彼はすっかり上機嫌だった。
管弦乐团演奏的乐曲在这里也听得一清二楚;但是因为这里远离了嘈杂的人群,所以显得十分宁静,新月高挂夜空,尼可的手边不但有美酒,还搭配着鱼子酱和烟熏鲑鱼当小菜,这让他非常愉快。
本当いうと、魚の卵やペラペラの切り身より、取れたての新鮮な魚をまるごとフライにした方が好きだが、まあこれもそう悪くはない。
比起鱼卵和薄薄的鱼肉,他更喜欢将刚捕获的鱼整条拿去炸的鱼料理,不过现在这样也不赖。
音楽を聞きつけて集まってきた小妖精たちが、噴水のまわりや木の根元で思い思いに踊っている。
小妖精们为了听音乐而围了过来,在喷水池的四周与树根附近随心所欲地跳着舞。
カールトン家の|家付き妖精(ホブゴブリン)たちもいる。
克鲁顿家的哥布林们也来了。
「ニコさん、青騎士伯爵の舞踏(ぶとう)会は、本当にすばらしいですわね」
「尼可先生,青骑士伯爵的舞会真是太棒了呢。」
黄金(こがね)色の羽をせわしなく動かしながら、マリーゴールドはニコの上をひらひらと飛んだ。
金盏花快速地拍动金黄色的翅膀,在尼可的头上飞来飞去。
词汇空间:
ペラペラ形容动词。1. 说外语流利貌。フランス語はペラペラだ。法语说得很好。2.(纸、布等)单薄。不值钱。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第二章 舞会 骚动 2.5
- 上一篇:双语阅读:【青春小说连载】春の夢(43)
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷三第二章舞会上的骚动2.6
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26