《伯爵与妖精》卷四第一章伯爵的负面传闻1.1
彼を追いつめようとする人物さえいなければ、少年たちのグループをまとめるリーダーとして、のし上がっていったのではないだろうか。
要是没有某个人物将他逼入绝境,他应该会以少年组织领袖的身份继续向上爬升吧。
部屋の中を何気(なにげ)なく見まわす彼の、一見さりげない視線はわずかな異変も見|逃(のが)さないだろう。あの視線にさらされたら、こちらの正体など一瞬で見破られるのではないかと彼女は思う。
他虽然用看似漫不经心的眼神若无其事地环视房内,但是其实连丝毫异样也不会放过。她心想,一旦自己出现在他面前,伪造成灵媒的假身分说不定会在瞬间被识破。
もしも気づいたら、彼は何を思うのだろう。
若自己的身分被他识破,他又会作何感想呢?
「エドガーさま……」
「爱德格伯爵……」
セラフィータのつぶやきを、老婆が聞きとめ、何か言いたげに顔をあげたが、結局口をつぐんだ。
老婆婆听见撒拉弗的喃喃自语,抬起头来想问她说了什么,但是却又将话吞了回去。
エドガー·アシェンバート伯爵(はくしゃく)。それが彼の、今の名だ。
爱德格·艾歇尔巴顿伯爵,这是他现在的名字。
ロンドンの社交界ではすでに有名人になっているという彼は、この降霊会へ、おそらく罠(わな)だと知っていながら現れた。
在伦敦社交界已经成为知名人物的他,明明知道这场降灵会有可能是陷阱,却还是前来参加。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第一章
- 上一篇:日语能力考试一级语法精讲精析(21)
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷四第一章伯爵的负面传闻1.2
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26