您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷四第一章伯爵的负面传闻1.1

时间:2012-01-12 11:20:55  来源:可可日语  作者:ookami

しかしコリンズ夫人の場合、その娘がすでに亡くなっているというところが問題だった。

然而柯林斯夫人的情况则较为特殊,因为她的女儿已经不在人世。

つまりこの降霊会は、娘の霊を呼び寄せ、幽霊(ゆうれい)と結婚してでもお金が必要な貧乏貴族の中から花婿(はなむこ)を選ぼうという、奇妙な集まりなのだった。

换句话说,这场特别的降灵会的目的,便是要召唤柯林斯夫人的爱女亡灵,并且从为了钱财不惜与幽灵结婚的潦倒贵族之中挑选出新郎。

だがもちろん、あの若き伯爵は、生活に窮(きゅう)してもいないし、幽霊と結婚するつもりもないだろう。

但是,这名年轻伯爵的生活当然不虞匮乏,因此也不打算与幽灵共结连理吧。

あるいは、女性であれば片(かた)っ端(ぱし)から口説(くど)く人だ。幽霊娘に興味くらいはあるかもしれない。

不过,只要对方是女性他都会展开攻势,说不定这次也会对幽灵少女萌生兴趣。 

のぞき窓を閉じ、彼女がドアから離れたとき、心霊協会の役員が、いつでもはじめてくださいと控え室に声をかけた。

撒拉弗关上小窗离开房间,灵异协会的工作人员便通知休息室可以开始进行降灵会。

そろそろ午前|零時(れいじ)、降霊会を行うにふさわしい時間だ。

时间已经接近午夜零时,正是最适合举行降灵会仪式的时间。

彼女は黒い紗(しゃ)のベールをかぶり、顔を隠す。

她戴上黑色面纱将脸遮住。

「セラフィータ、行きましょう」

「撒拉弗,走吧。」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量