《伯爵与妖精》卷四第一章伯爵的负面传闻1.1
老婆が先に立って、控え室から皆が集まっている降霊会場へ続くドアを開けた。
老婆婆站在前头,推开连接休息室与众人齐聚的降灵会会场的房门。
とたんに、人の視線が集中する。
瞬间,全员的目光一齐集中过来。
ゆっくりと、部屋へ進み入りながら、彼女はベールの内側で視線を動かした。
她一边缓慢地步入房内,一边用藏在面纱下的目光扫射四周。
降霊術を成功させるために、誰がどの席に着いているか、確認しなければならないのだ。
为了让降灵术顺利进行,必须确认全员所坐的位置。
しかし彼が視界に入った瞬間、彼女はその鋭い視線にとらわれた。
但是,当撒拉弗看到他的瞬间,就被他那锐利的眼神攫住了。
気をつけていたつもりだったのに、しばらく目を離せなかった。こちらの顔は見えないはずだ。なのに動悸(どうき)がし、指が震(ふる)えた。
明明留意着不能被他发现,但是视线却离不开他,对方应该看不清楚自己的脸才对,但是撒拉弗的心却怦怦地跳,指尖也传来颤抖。
こうして対面するまでは、自分に気づいてほしいような気がしていた。けれど急に、気づかれるのが怖くなる。
在像现在这样与他面对面之间,她曾经希望对方能先注意到自己,但是现在突然又觉得害怕了起来。
軽蔑(けいべつ)の目を向けられるに違いないのに、わずかでも会いたいなどと望んだ自分が忌(い)まわしい。
明知对方一定会对自己投以轻蔑的目光,却又有点渴望能与他再度重逢,撒拉弗不禁厌恶起这样矛盾的自己。
どうにか目をそらしたが、それから先、彼の方を見ることができなかった。
她好不容易才将视线移开,接下来再也提不起勇气看他。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第一章
- 上一篇:日语能力考试一级语法精讲精析(21)
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷四第一章伯爵的负面传闻1.2
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26