《伯爵与妖精》卷四第二章起死回生的秘术2.5
やっぱり、タブロイド紙なんてうそばっかりなんだわ。
八卦小报果然全都是在胡说八道!
有名になったアシェンバート伯爵の名は、彼と面識がない中流の金持ちには通りがいいということなのだろう。
自从艾歇尔巴顿伯爵的名号变得赫赫有名以来,就连未曾与他谋面的中产阶级富豪之间也是口耳相传。
エドガーが現れたら素直に助けを求めても大丈夫かどうか、真剣に悩んだだけバカみたいだと思いながら、リディアはベッドに寝ころんだ。
莉迪雅躺在床上心想,自己简直是个傻瓜,居然还认真地思考当爱德格出现后,自己是否该坦率地向他求助。
西に傾いた陽(ひ)の、薄い光を覆(おお)い隠すように雲が広がってきていた。
云朵仿佛要将落日余晖遮蔽一般逐渐笼罩天空。
灰色の空気が、空と海とこの別荘を包み始めると、彼女は急に眠気を感じていた。
当灰蒙蒙的气息开始包围天空,大海与这幢别墅时,一阵睡意突然向莉迪雅袭来。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第二章 起死回生 2.5
- 上一篇:词汇资料:日语常用副词小汇总(2)
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷四第二章起死回生的秘术2.6
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26