您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》第四卷第四章海与海豹4.3

时间:2012-02-08 10:48:31  来源:可可日语  作者:ookami

それ、違うから。どう考えても、テリーサを口説くことを楽しんでいた。

不是吧,无论怎么看,他都追德瑞莎追得很开心。

「こんなことになってしまったのに、奥さまを責める気はないとおっしゃってくださって、あなたを無事連れ帰るために、霊媒師と対決するつもりだと。ああ本当に、愛する女性のために危険を顧(かえり)みず……。勇気ある紳士(しんし)ですわ」

「明明发生了这种事,他却没有要责怪夫人的意思,而且为了将您平安的带回去,还不惜与灵媒进行对决,哎呀,他为了心爱的女孩不顾危险……真是一位勇敢的绅士。」

だから違うってば。

你误会了啦。

強引で軽薄なのが本当だ。

不过,既强势又轻佻这句话是没错。

フェアリードクターのリディアは、彼が妖精国(イブラゼル)伯爵(はくしゃく)であるために必要なだけ。

因为他现在是妖精国伯爵,所以必须将身为妖精博士的莉迪雅留在身边从旁协助。

それでも、必要な人間ならとことん守ろうとする。気持ちよく働いてもらうために見返りは惜しまない。

尽管如此,只要是爱德格需要的人,他就会守护对方到底,为了让莉迪雅心甘情愿地为他工作,他不吝付出任何代价。

味方として信頼関係を築くためなら、エドガーは、危険などかえりみずに応(こた)えるだろう。

若他为了建立彼此的信赖关系,大概也会奋不顾身地营救她。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量