《伯爵与妖精》卷五第三章王室的传说3.7
「ああそう」
「噢,是你呀。」
まさかリディアが、メイドに化けてまでここへ忍び込もうとするとは思わなかったから、軽いショックを受け、エドガーは戸口に立ちつくしていた。
因为爱德格压根儿没料到莉迪雅会乔装成侍女潜入此处,所以多少也受到轻微的惊吓并愣在门口。
「ひたすらあやまるのがいちばんです」
「赶紧向她低头道歉吧。」
「昔の青騎士伯爵にも、そんなアドバイスをしたことがあるのか?」
「你也曾对从前的青骑士伯爵提出过同样的建言吗?」
「ありますねー。奥さまにばれたらどれほどたいへんなことになるかご存じでいて、浮気をなさるというのは、これまたわしらには理解できませんがね」
「有啊,伯爵明明知道这种事一旦东窗事发后果便不堪设想,却还是在外拈花惹草,这也是我们始终无法理解的地方。」
伯爵家は代々|恐妻家(きょうさいか)か。
原来伯爵家的历代当家都很怕老婆呀。
「ひとつ聞きたいんだけど、リディアは呪いのダイヤを気にしてここへ? それとも、僕の浮気の噂を確かめるためか?」
「我问你哦,莉迪雅是因为在意受诅咒的钻石才跑到这里的吗?还是说,她其实是来确认我的绯闻的?」
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第三章 王室 传说 3.7
- 上一篇:日语二级备考资料:二级语法天天练第29期
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷五第三章王室的传说3.8
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26