您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷六被掉包的公主第一章花花公子的烦恼1.1

时间:2012-05-07 10:05:10  来源:可可日语  作者:ookami

貴族然とした上品な美貌(びぼう)、額(ひたい)にかかるのは純金みたいな髪。間違いなく彼だ。

这位青年拥有贵族般的完美容貌,垂落在额前的金发也如同纯金般闪闪发亮。没错,毫无疑问就是他。

アメリカ南東部のとある町で知り合った少年は、下町の浮浪児(ふろうじ)たちを統率するギャング団のリーダーだった。つかまって処刑されたと聞いていた。

萝塔曾经在美国东南部的某个城镇结识一位少年,他是窃盗集团的领袖,领导着在工业区讨生活的流浪儿,不过听说这位少年早已被逮捕并处以死刑。

ロンドンへ来るまでは、ロタはそれを信じていた。

萝塔在抵达伦敦之前,始终对少年已死的传言深信不疑。

ところがこの街で、彼の姿を見かけることになった。

但是她却在伦敦街头和当时的少年不期而遇。

そしていろいろと調べた。

于是萝塔便四处调查对方的身分。

イブラゼル伯爵(はくしゃく)、エドガー·アシェンバート。名前を知れば、ますます別人ではないかと思った。

他是伊普拉杰鲁伯爵——爱德格·艾歇尔巴顿。萝塔听到这个名字之后,越发认为这位伯爵和她认识的少年并非同一人。

もともと、英国貴族の出身だという噂(うわさ)だったが、そんな人物が、アメリカの最下層になんているはずがないと思っていた。

虽然据说那名少年出身于英国的贵族阶层,可是萝塔一直认为这个传言只是空穴来风,因为堂堂的英国贵族怎么可能沦落到美国的最底层社会。

しかし今は、間違いなく本人だと確信する。

但是现在,萝塔百分之百确定眼前的伯爵就是他。

「あのやろー、爵位(しゃくい)まで盗んだか?」

「那个家伙,居然连爵位都能偷到手?」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量