《伯爵与妖精》卷六第三章下落不明的交换之子3.9
「おっしゃるとおり、勝手に売りさばくことなどできません。そんなものはただのメモで、正式の書類でも何でもないのです。村中さがしても、フローライトも大金も出てきませんよ。私たちはみな、慎(つつ)ましい暮らしを営むのがやっとです」
「诚如您所言,这里的萤石无法任意贩售,而且您手上拿的只不过是一张便笺,并非正式文件,就算您翻遍全村也找不到任何萤石或大量现金的,因为我们过的是勉强维持温饱的简朴生活。」
なるほど、とエドガーは楽しそうに微笑(ほほえ)んだ。完璧(かんぺき)な容貌(ようぼう)が浮かべる完璧な笑みは、残酷(ざんこく)な気配(けはい)がする。
「原来如此。」爱德格一面说,一面露出愉悦的轻笑,无懈可击的完美面貌加上无懈可击的诱人笑容,其中却隐藏着一丝残酷气息。
あれはかなり頭にきているわと、リディアでもわかる。
莉迪雅知道爱德格会露出这种表情,就代表他的愤怒已经到达顶点。
「表沙汰(おもてざた)にしても、あくまでしらばっくれるということか。領主にたてつくつもりなら、それなりの覚悟はあるんだろうね」
「即使事迹败露,你们也要装傻到底是吧。如果你们打算反抗领主,最好要有所觉悟。」
「私たちの領主は、あなたではない」
「您并非我们的领主。」
「僕を怒らせたね。まとめて地獄へ送ってやるから」
「你们把我惹火了,我会让你们一个个尝到有如身陷地狱的绝望滋味。」
昔の暴君(ぼうくん)みたいに、エドガーは冷ややかに言い放(はな)った。
爱德格宛如古代独裁者般,进出冷酷无情的威胁。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第三章
- 上一篇:日本留学:做到这6点 打工不再愁
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷六第四章真实的心情4.1
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26