您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷七告诉我眼泪的秘密第一章分开后才明白1.2

时间:2012-06-25 11:21:19  来源:可可日语  作者:ookami

「来た来た、おれ宛(あて)だ」

“来了来了,这是我的信。”

「ニコ、あなた文通なんかしてるの?」

“尼可,你有交笔友呀?”

驚くリディアの方を見て、郵便受けの上に二本足で立った妖精猫は、得意げに胸を張った。

妖精猫以双脚站立于信箱上,还得意地抬头挺胸看着吃惊的莉迪雅。

「手紙ってのは紳士のたしなみだろ」

“与人书信来往是绅士的高雅嗜好嘛。”

きちんとネクタイをして、毛並みやマナーに気を配る彼は、妖精だが紳士のつもりだ。

尼可虽然是妖精,却总是以绅士自居,他不仅打着整齐的领结、将身上的毛梳理得光亮柔顺,还十分讲究礼仪。

リディアの幼なじみで相棒でもあるが、人間とのつきあいが長いせいか、読み書きもできるし、リディアが知る妖精たちの中ではかなり人間くさい。

他不仅是莉迪雅的儿时伙伴,也是莉迪雅的妖精友人。尼可常年和人类相处,所以能够读书写字,是莉迪雅认识的妖精中最接近人类习性的。

しかし、どうしたって姿形(すがたかたち)は灰色の長毛猫なのだから、人間くさいほど違和感(いわかん)がある。

但是不管怎么说,尼可的外貌都是一只长毛灰猫,拥有人类般的性格反而给人一种不协调感。

「リディアお嬢(じょう)さま、ニコ殿(どの)、聞いてくだされ」

“莉迪雅大小姐、尼可大人,你们听我说。”

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量