您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷七告诉我眼泪的秘密第一章分开后才明白1.7

时间:2012-06-28 11:23:27  来源:可可日语  作者:ookami

「はい。そばにいると、なんだかなつかしいような気もして……」

“是的,不知为何,待在他身旁就会感到很安心。”

「とすると、運命的な出会いかもね」

“这就是所谓的命中注定吧。”

おもしろがっている人に任せておいては、さらに事態が混乱しそうだ。ポールは自分で少女に問うことにした。

继续将问题丢给存心看好戏的伯爵只会越弄越糟,于是波尔干脆自己开口:

「あのー、それではくは、あなたに、その、何かしましたでしょうか」

“呃……那我有没有对你做出……什么不礼貌的事?”

ともかく彼女の立場や気持ちも考えて、誠意ある態度を取るべきだと腹をくくって返事を待つ。

波尔等待着少女的回答,他认为无论如何都要考虑到对方的心情及立场,并且拿出诚意对待。

「何かって、なんでしょうか」

“不礼貌的事是指……?”

しかし、心底不思議そうに訊(たず)ね返された。

少女一脸不解地反问。

「つまりね、ここへ来てからきみとポールはどうしたかってことだよ」

“也就是说,你昨晚来到这里之后,和波尔做了什么事。”

露骨(ろこつ)すぎませんか、伯爵。

伯爵,您问得也太直接了吧!

「彼は、ベッドに倒れ込んで眠ってしまいました。それでわたしも、眠ることにしたんです」

“这位先生昨晚回到这里后就倒头大睡,所以我也跟着睡着了。”

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量