您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷七告诉我眼泪的秘密第一章分开后才明白1.7

时间:2012-06-28 11:23:27  来源:可可日语  作者:ookami

「なんだ、つまらない」

“什么嘛,真没意思。”

伯爵はそう言ったが、ポールはほっとして力が抜け、椅子(いす)に座り込んだ。

爱德格似乎有点失望,波尔则是松了一口气,整个人瘫在椅子上。

「それでお嬢さん、きみは自分の家も名もおぼえていないってこと?」

“小姐,你不记得自己的住处和名字了吗?”

「はい。……ただ、わたしは高貴なかたにお仕(つか)えしていて、主人の名だけはおぼえております」

“是的……不过我似乎服侍过一位身份高贵的人士,只记得主人的名字。”

「貴族の家に奉公(ほうこう)でもしていたのかな。何て名だい?」

“你在贵族宅邸做事啊,那么你的主人叫什么名字呢?”

「グラディスさまです。それはお美しく勇敢(ゆうかん)なかたで……」

“我的主人名叫葛拉蒂丝,她是一位既美丽又勇敢的人……”

そう言いながら少女は急に悲しくなったのか、ぽろぽろと涙をこぼしはじめた。

少女说着说着突然难过了起来,眼泪漱漱地流下。

「すみません、どういうわけか主人のことを思うと泣けてくるのです」

“对不起,不知为何,我一想起主人就觉得很伤心。”

「そのかたに何かあったの?」

“你的主人发生了什么事吗?”

身の潔白(けっぱく)が判明して、ポールは純粋に少女を思いやる気持ちになっていた。

波尔了解两人之间是清白的之后,心中升起一股单纯想关心少女的心情。

「わかりません……」

“我不知道……”

涙は止まらず、彼女は顔を覆(おお)う。

少女双手掩面、泪流不止。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量